书城文学生命是创造自己的过程
3916800000023

第23章 The Most Important Day in My Life(2)

One day,while 1 was playing with my new doll,Miss Sullivan put my big rag doll into my lap also.spelled“d一0—1—1”and tried to make me understand that“d一0—1—1”applied to both.Earlier in the day we had had a tussle over the words“m—u—g”and“W—a—t—e—r”.Miss Sullivan had tried to impress it upon me that“m—u—g”is mug and“W—a—t—e—r”is water.but I persisted in confounding the two.In despair she had dropped the subject for the time,only to renew it at the first opportunity.I became impatient at her repeated attempts and,seizing the new doll,I dashed it upon the floor.1 was keenly delighted when I felt the fragments of the broken doll at my feet.Neither sorrow nor regret followed my passionate outburst.I had not loved the doll.In the still,dark world in which I lived there was no strong sentiment or tenderness.I felt my teacher sweep the fragments to one side of the hearth,and I had a sense of satisfaction that the cause of my discomfort was removed.She brought me my hat,and I knew 1 was going out into the warm sunshine.This thought,if wordless sensation may be called a thought,made me hop and skip with pleasure.

We walked down the path to the well—house,attracted by the fra—grance of the honeysuckle with which it was covered.Someone was drawing water and my teacher placed my hand under the spout.As the cool stream gushed over one hand she spelled into the other the word wa—ter,first slowly,then rapidly.I stood still,my whole attention fixed uponthe motions of her fingers.Suddenly I felt a misty consciousness as ofsomething forgotten--a thrill of returning thought;and somehow the mys—tery of language was revealed tO me.I knew then that“W—a—t—e—r”meant the wonderful cold something that was flowing over my hand.Thatliving word awakened my soul,gave it light,hope,joy,set it free!Therewere barriers still,it is true,but barriers that could in time be swept a—way.

immeasurable adj.不可测量的,广大无边的,无限的

vaguely adv.不清晰地;模糊地;含糊地;茫然地

grope v.触摸;探索,探求;暗中摸;摸索;抚摸……的身体

imitation n.模仿;冒充;效法

adj.人造的;伪造的;仿制的

delighted adj.高兴的,快乐的

discomfort n.不便之处;不适

v.使不舒服;使不安

我生命中最重要的一天

[美]海伦·凯勒

我有生以来最重要的一天,是安妮·曼斯菲尔德·沙利文老师来到我家的那天。那是1887年3月3日,我那时才6岁9个月。想想那之前和那之后我所过的两种截然不同的生活,我不由思绪万千。

那是一个改变了我命运的日子。就在那天午后,我站在门廊里,静静地期盼。通过母亲的手势还有其他人不停奔忙的样子,我隐隐感到一定是有什么不寻常的事要发生。于是,我默默地走到门口,站在台阶上等待着。午后阳光穿过门廊上的一大片忍冬花,抚摸着我仰起的脸庞。好像是无意识地,我的手指抚弄在那熟悉的花叶上,感受着那些为迎接可爱的南国春天而绽放的花朵。未来会有什么惊喜和奇迹发生我一无所知,不时折磨我的只有愤怒和苦痛,我的灵魂因早已失去激情而变得疲惫不堪了。

朋友,你曾航行在浓雾弥漫的海面上吗?眼前只有一片白茫茫,伸手不见五指,你紧张地驾着一条大船,凭借测深锤和探深绳,如履薄冰地驶向对岸。你的心怦然作响,只怕发生意外。在没有接受教育前,我就像那大雾中无助的航船,既没有指南针也没有探深绳,难以预测还要行驶多久才能靠岸。“光明,给我光明!”我无声地在心中呐喊着。正是这个时候,爱的光明照亮了我的生命。

我感觉有人向我走来,我想是母亲,马上伸出双手。这时我的手被一个人握住了,我被紧紧地搂在怀里。我似乎能感觉到,她就是那个带我领悟人生真谛,关键是让我体会到爱的力量的人——安妮·沙利文老师。

第二天早晨,我被沙利文老师带到她的房间,她给了我一个洋娃娃。后来我才得知,洋娃娃是金斯盲童学校的小学生做的,衣服则是劳拉·布里奇曼亲手缝制的。我玩了一会儿洋娃娃,然后沙利文小姐就拉起我的手,在手掌上轻轻地拼写“洋娃娃”这个词。这个动作使我对手指游戏产生了兴趣,我也模仿着在她的手上画。当最后能正确地拼写这个词时,我自豪极了,兴奋得满脸通红。我立即跑下楼,找到母亲,伸出手拼写“洋娃娃”这个词给她看。可是,我还不知道这就是在写字,我甚至也不清楚世界上有文字这种东西;我不过是依葫芦画瓢地模仿沙利文老师的动作而已。以后,用这种不求甚解的方法我学会了拼写好多单词,比如“针”、“帽子”、“杯子”什么的,还有像“坐”、“站”、“行”这样的动词。模仿老师几个星期后,我才渐渐明白原来世间万物都有名称。

有一天,我正在玩我的新娃娃,原来那个布娃娃也被沙利文小姐拿来放在我的膝盖上,接着她还在我手上拼写“洋娃娃”这个词,想让我知道我的新娃娃和布娃娃一样都叫做“洋娃娃”。那天早上,为了“杯”和“水”这两个字,我和沙利文小姐刚闹过别扭。她想让我明白“杯”是“杯”,“水”是“水”,但我总把两者弄混。她一筹莫展,只好暂时放下这个问题,等以后有机会再解决。于是,在她要求我重新练习拼写“洋娃娃”这个词时,我实在烦透了,抓起新洋娃娃就狠狠地朝地上摔,摸到地上洋娃娃的碎片时,我心里非常痛快。拿洋娃娃出气,我丝毫不难过不后悔,对洋娃娃我没有爱。要知道在属于我的那个静寂而黑暗的世界,根本就没有温柔和同情。可怜的洋娃娃的碎片被沙利文小姐扫到炉子边。得知那个给我带来麻烦的东西被处理掉了,我有了满足感。沙利文小姐递给我帽子,我知道又可以到外面暖和的阳光里去了。这样一想——假如说只能无声感知一切的我也能够“想”的话——我马上愉快得蹦蹦跳跳起来。

我们沿着小路散步,被扑鼻的芳香带到了井房,有一大片忍冬花盛开在那里的房顶上。正好有人在那儿汲水,我的一只手就被沙利文老师放在喷水口下。一股清凉的水从我手上流过,在我的另一只手上她拼写“wa-ter”——“水”字。她开始写得很慢,第二遍就写得快点了。我安静地站着,聚精会神地感受她手指的动作。突然间我恍然大悟,隐隐约约地,我觉得心中迄今为止被我遗忘的某种东西似乎被唤醒了——醍醐灌顶的美妙感觉使我心旷神怡。我突然悟到语言文字的奥秘,知道了正在我手上流过的这种清凉而奇妙的东西就是“水”这个字。水唤醒了我的灵魂,并赐予我光明、希望、快乐和自由。从此,不管生活有怎样的困难,我始终坚定不移地相信自己能战胜一切。当然,还会有困苦障碍,但是它们都是可以消除的。

名人名言

When we are restless we raise dust aU about us and we forget thesupreme tmth that“We aye alive.”

——Tagore

我们躁动不安,扬起周围的尘土,此时我们忘记了至理:“我们活着。”

——泰戈尔