陈共公、郑穆公跟楚穆王在息地见面。冬季,和蔡庄公一块驻扎在厥貉,准备进攻宋国。
宋国的华御事讲:“楚国想让我们降服。我们先主动表示降服吗,何必等他们诱迫呢?我们真的是没有能耐,不过百姓们有什么罪呢?”便前去迎接楚穆王,向他慰问,而且表示降服。此后给穆王带路在孟诸打猎。宋昭公率领右边圆阵,郑穆公领着左边圆阵,期思公复遂出任右司马,子朱和文之无畏出任左司马。穆王下令一大早便用车子载上取火工具出发。宋昭公违反了命令,文之无畏便鞭打了宋昭公的仆人,并在全军示众。
有人对子舟讲:“不能任意侮辱国君。”子舟讲:“我秉公办事,国君有什么了不起?《诗经》讲:‘硬的不怕,软的也不怕。’‘不能纵容狡诈之人,以便使其有所收敛。’讲的就是不畏强权,我如何敢为了保全性命而不履行职责呢?”
在厥貉见面时,麇子逃了回去。
文公十一年
[原文]
〔经〕十有一年春,楚子伐麇。夏,叔仲彭生会晋缺于承筐。秋,曹伯来朝。公子遂如宋。狄侵齐。冬十月甲午,叔孙得臣败狄于咸。
[原文]
〔传〕十一年春,楚子伐麇,成大心败麇师于防渚。潘崇复伐麇,至于锡穴。
夏,叔仲惠伯会晋缺于承匡,谋诸侯之从于楚者。
秋,曹文公来朝,即位而来见也。襄仲聘于宋,且言司城荡意诸而复之,因贺楚师之不害也。瞒侵齐。遂伐我。公卜使叔孙得臣追之,吉。侯叔夏御庄叔,绵房甥为右,富父终甥驷乘。
冬十月甲午,败狄于咸,获长狄侨如。富父终甥①其喉,以戈杀之,埋其首于子驹之门,以命宣伯。初,宋武公之世,瞒伐宋,司徒皇父帅师御之,班御皇父充石,公子谷甥为右,司寇牛父驷乘,以败狄于长丘,获长狄缘斯,皇父之二子死焉。宋公于是以门赏班,使食其征,谓之门。晋之灭潞也,获侨如之弟焚如。齐襄公之二年,瞒伐齐。齐王子成父获其弟荣如,埋其首于周首之北门。卫人获其季弟简如,瞒由是遂亡。大子朱儒自安于夫钟,国人弗徇。
[注释]
①(chōnɡ):抵住。
[译文]
鲁文公十一年春季,楚子进攻麇国。成大心在防渚打败麇军。潘崇又进攻麇国,一直打到锡穴。
夏季,鲁国的叔仲惠伯在承匡会见了晋国的郤缺。商量怎样对付那些跟从楚国的诸侯。
秋季,曹文公前来朝见,这是因为即位而来朝见的。襄仲在宋国访问,而且谈起宋国司城荡意诸及让他回国的事。并为去年楚军侵略宋国没造成危害向宋国道贺。鄋瞒侵入齐国,随后又攻击鲁国。文公准备派叔孙得臣追击敌人一事占卜,吉利。侯叔夏为庄叔驾车,绵房孙为车右,富父终甥为车右副手。
冬十月三日,在咸地击败狄人,俘虏了狄将长狄侨如。富父终甥用戈抵住他的咽喉,杀死他,并把他的脑袋埋在子驹之门的下边。而且用侨如作为他儿子宣伯的名,叫叔孙侨如。先前,在宋武公时,鄋瞒攻入宋国,司徒皇父领兵抵抗。耏班为皇父充石驾车,公子谷甥作车右,司寇牛父作为驷乘,在长丘击败狄人,抓捕了长狄缘斯。皇父跟谷甥、牛父却都战死了。宋武公由此把一座城门赏给了耏班,让他以征收城门税当作俸禄。从此这座门便被称为耏门。当晋国灭亡潞国的时候,抓捕了侨如的弟弟焚如。齐襄公二年,鄋瞒征讨齐国,齐国的王子成父抓捕了侨如的弟弟荣如,并把他的头埋在周首的北门下,当狄人退经卫国时,卫国又抓捕了焚如的弟弟简如。从此鄋瞒就灭掉了。郕国的太子朱儒自己一人居住在夫钟,由于郕国人都不肯听从他。
文公十二年
[原文]
〔经〕十有二年春,王正月,伯来奔。杞伯来朝。二月庚子,子叔姬卒。
夏,楚人围巢。
秋,滕子来朝。秦伯使术来聘。
冬十有二月戊午,晋人、秦人战于河曲。季孙行父帅师城诸及郓。
[原文]
〔传〕十二年春,伯卒。人立君。大子以夫钟与、来奔。公以诸侯逆之,非礼也。故书曰“伯来奔”,不书地,尊诸侯也。
杞桓公来朝,始朝公也,且请绝叔姬而无绝昏,公许之。
二月,叔姬卒。不言“杞”,绝也。书“叔姬”,言非女也。
楚令尹大孙伯卒,成嘉为令尹。群舒叛楚。夏,子孔执舒子平及宗子,遂围巢。
秋,滕昭公来朝,亦始朝公也。
秦伯使西乞术来聘,且言将伐晋。襄仲辞玉,曰:“君不忘先君之好,照监鲁国,镇抚其社稷,重之以大器,寡君敢辞玉!”对曰:“不腆①敝器,不足辞也。”主人三辞,宾答曰:“寡君原徼福于周公、鲁公以事君。不腆先君之敝器,使下臣致诸执事以为瑞节,要结好命,所以藉寡君之命,结二国之好,是以敢致之!”襄仲曰:“不有君子,其能国乎?国无陋矣。”厚贿之。
秦为令狐之役故,冬,秦伯伐晋,取羁马。晋人御之。赵盾将中军,荀林父佐之。缺将上军,臾骈佐之。栾盾将下军,胥甲佐之。范无恤御戎。以从秦师于河曲。臾骈曰:“秦不能久,请深垒固军以待之。”从之。
秦人欲战。秦伯谓士会曰:“若何而成?”对曰:“赵氏新出其属曰臾骈,必实为此谋,将以老我师也。赵有侧室曰穿,晋君之婿也,有宠而弱,不在军事;好勇而狂,且恶臾骈之佐上军也。若使轻者肆焉,其可。”
秦伯以璧祈战于河。
十二月戊午,秦军掩晋上军。赵穿追之,不及;反,怒曰:“襄粮坐甲②,固敌是求。敌至不击,将何俟焉?”军吏曰:“将有待也。”穿曰:“我不知谋,将独出。”乃以其属出。宣子曰:“秦获穿也,获一卿矣。秦以胜归,我何以报?”乃皆出战,交绥。
秦行人夜戒晋师曰:“两君之士皆未也,明日请相见也。”臾骈曰:“使者目动而言肆,惧我也,将遁矣。薄诸河,必败之!”胥甲、赵穿当军门呼曰:“死伤未收而弃之,不惠也。不待期而薄人于险,无勇也。”乃止。秦师夜遁。复侵晋,入瑕。
城诸及郓,书,时也。
[注释]
①腆:音tiǎn,丰厚,美好。②坐甲:坐不解甲。
[译文]
十二年春季,郕伯去世。郕国人立了新君。太子把夫钟和郕、邽两邑作为献礼而逃奔鲁国。文公按诸侯的规格迎接他,这是不合乎礼的。故而《春秋》记录讲:“郕伯逃奔鲁国”,不记录奉献土地的事情,这是为了讳言文公失礼的事而把郕伯当作诸侯来尊敬的原因。
杞桓公来鲁国朝觐,这是他第一次来朝觐文公,同时请求与叔姬离婚不过不断绝两国的婚姻关系,文公同意了。
二月,叔姬卒。《春秋》不写上“杞”字,是由于杞国跟她已经断绝了关系。写明“叔姬”,是表明她已是出嫁女子。
楚国的令尹大孙伯卒,成嘉接任令尹。偃姓的各舒国反叛楚国。夏季,成嘉抓捕了舒国的君主平和宗国的君主,并乘机包围巢国。
秋季,滕昭公来鲁国朝觐,也是首次前来朝觐文公。
秦伯派西乞术前来聘问,而且告知秦国准备进攻晋国。襄仲辞谢西乞术所送的玉,讲:“贵国国君没有忘记与先君的友好,光临鲁国,镇定安抚我们的国家,十分厚重地惠赠我们圭、璋大玉器,寡君不敢受玉!”西乞术答复说:“不丰厚的一点玉器,不值得辞谢。”主人三次辞谢,客人答复说:“寡君愿意向周公、鲁公祈求福禄以服侍贵国国君。一点微薄的玉器,特派遣下臣奉送给各位执事,当作祥瑞的信物,缔结友好,用它来表示寡君的命令,联结两国的友好关系,故而才敢奉送!”襄仲说:“要是没有君子,难道能治理好国家吗?秦国不是鄙陋的国家。”于是送给西乞术很贵重的礼物。
秦国为了令狐之役的原因,冬季,秦伯发兵进攻晋国,抢夺了羁马。晋人出兵抵御。赵盾领着中军,荀林父辅助他。郤缺领着上军,臾骈辅助他。栾盾领着下军,胥甲辅助他。范无恤为赵盾驾御战车。在河曲迎击秦军。臾骈讲:“秦军不能持久,请高筑壁垒巩固军营等着他们。”赵盾听从了。
秦军准备出战。秦伯对士会讲:“用什么方法作战?”士会答复说:“赵盾新近提拔他的一位名为臾骈的部下,必定是他提出的这个战术,想要使我军困怠。赵氏有一旁支的子弟称赵穿,是晋君的女婿,年少而很受宠信,不明白军事;喜好勇猛而又狂妄,又忌恨臾骈作为上军的辅佐。要是我们派出一批虽有勇力而不刚强的士兵去偷袭上军,边战边退,也许能够引诱他们出来作战。”
秦伯把玉璧投进黄河,向河神祈求战争胜利。
十二月戊午日,秦军攻击晋军的上军。赵穿追击秦军,没有追赶上;回来后,生气说:“装着粮食,披上甲胄,就是为了寻求敌人。敌人已经来到,又不去攻击,还打算等什么?”军吏讲:“将要有所等待啊。”赵穿说:“我不明白什么计谋,准备自己出击。”于是带着他的部下冲出军垒。赵盾讲:“秦军要是捉住赵穿,便是逐步了一个卿。秦国带着胜利回去了,我用什么向晋国上下回报?”于是晋军全部出动作战,两军刚一交战便彼此退兵。
秦国的军使在晚上告诉晋军讲:“我们两国国君的将士都没有打个痛快,明日再见面吧。”臾骈讲:“秦军使者讲话时眼神不安,声音失常,这是害怕我们的表现,秦军想要逃走了。将他们逼到黄河岸边必定能够打败他们!”胥甲、赵穿挡住军门大声呼喊讲:“我们死伤的将士还没有收护,便把他们丢弃,这是不仁爱。不等到约定的期限而把别人逼到险要的地方进行打击,这是没有勇气。”于是停止出击。秦军晚上逃走。后来又偷袭晋国,进入瑕地。
鲁国在诸、郓两地筑城,《春秋》记录此事,是由于合乎时令的缘故。
文公十三年
[原文]
〔经〕十有三年春,王正月。夏五月壬午,陈侯朔卒。邾子蘧卒。自正月不雨,至于秋七月。大室屋坏。冬,公如晋。卫侯会公于沓。狄侵卫。十有二月己丑,公及晋侯盟。公还自晋。郑伯会公于。
[原文]
〔传〕十三年春,晋侯使詹嘉处瑕,以守桃林之塞。晋人患秦之用士会也,夏,六卿相见于诸浮。赵宣子曰:“随会在秦,贾季在狄,难日①至矣,若之何?”中行桓子曰:“请复贾季,能外事,且由旧勋。”郤成子曰:“贾季乱,且罪大,不如随会,能贱而有耻,柔而不犯,其知足使也,且无罪。”乃使魏寿余伪以魏叛者,以诱士会。执其帑于晋,使夜逸。请自归于秦,秦伯许之。履士会之足于朝。秦伯师于河西,魏人在东。寿余曰:“请东人之能与夫二三有司言者,吾与之先。”使士会。士会辞曰:“晋人,虎狼也。若背其言,臣死,妻子为戮,无益于君,不可悔也。”秦伯曰:“若背其言,所不归尔帑者,有如河。”乃行。绕朝赠之以策,曰:“子无谓秦无人,吾谋适不用也。”既济,魏人噪②而还。秦人归其帑。其处者为刘氏。
[注释]
①随会:即士会。难日:祸难的日子。②噪(zào灶):喧哗,即吵吵嚷嚷。
[译文]
鲁文公十三年春季,晋灵公派晋大夫詹嘉住在瑕地,防守桃林这个险要地方。晋国人担忧秦国任命士会,夏天,晋国六卿在诸浮相见。赵盾讲:“士会在秦国,贾季在狄人那儿,祸难的日子到了,对他们怎么办?”荀林父讲:“请召回贾季,他晓得外边的事情,并且由于有过去的功劳。”郤缺讲:“贾季好作乱,并且罪过大,不如让士会回来,他能做到卑贱而晓得耻辱,柔和而不可侵犯,他的智谋能够使用,而且没有罪过。”于是便让魏寿余装着领着魏地叛变的人,诱骗士会。把魏寿余的妻子儿女拘留在晋国,让他晚上逃走。魏寿余请求把自己魏地归入秦国,秦康公同意了。魏寿余在朝廷上踩了一下士会的脚。秦康公屯驻在河西,魏地人在河东。魏寿余讲:“请派一位东边人而能跟那边几位官员说话的,我跟他一块先去。”秦康公派遣士会去。士会辞谢讲:“晋国人,是老虎豺狼。要是违反他原来的话不让臣下回来,臣下死了,妻子被杀戮,对君王没有好处,后悔都来不及。”秦康公讲:“要是晋国违反原来的话不让你回来,我不送还你的妻子儿女,有河神为证。”士会便走了。秦大夫绕朝把马鞭送给他,讲:“您不要觉得秦国没有人才,我的计谋正好不被采用而已。”渡过黄河以后,魏地人吵吵嚷嚷而回去了。秦国人送还士会的妻子儿女。士会的子孙留在秦国的即是刘氏。
[原文]
邾文公卜迁于绎。史曰:“利于民而不利于君。”邾子曰:“苟利于民,孤之利也。天生民而树之君,以利之也。民既利矣,孤必与焉。”左右曰:“命可长也,君何弗为?”邾子曰:“命在养民。死之短长,时也。民苟利矣,迁也,吉莫如之!”遂迁于绎。五月,邾文公卒。君子曰:“知命。”
秋七月,大室①之屋坏,书不共也。
冬,公如晋朝,且寻盟。卫侯会公于沓,请平于晋。公还,郑伯会公于,亦请平于晋。公皆成之。
郑伯与公宴于,子家赋《鸿雁》。季文子曰:“寡君未免于此。”文子赋《四月》。子家赋《载驰》之四章。文子赋《采薇》之四章。郑伯拜,公答拜。
[注释]
①大室:太庙之室,即周公之庙。
[译文]
邾文公为了迁都到绎地而占卜吉凶。史官讲:“对民众有利而对国君不利。”邾文公说:“要是对民众有利,也就是我的利益。上天生育民众并为他们设置君主,便是用来给他们利益的。民众既然得到利益了,我一定也在其中。”左右随从讲:“寿命是能够延长的,君王为什么不去做?”邾文公说:“活着就是为了抚养民众。而死的早晚,是命运决定的。民众要是有利,就迁都,没有比这再吉利的了!”于是便迁都到绎地。这年五月,邾文公死。君子讲:“邾子懂得天命。”
秋天七月,太庙正屋的屋顶倒塌,《春秋》记录是表示臣下的不恭敬。
冬季,鲁文公到晋国朝觐,并且重温过去的同盟友好关系。卫成公在沓地会面鲁文公,请求和晋国讲和。鲁文公回国时,郑穆公在地会见文公,也请求和晋国讲和。鲁文公都帮助他们跟晋国达成和议。
郑穆公跟鲁文公在棐地饮宴,子家赋了《诗经》中《鸿雁》这首诗。季文子讲:“寡君也不能免于此种处境。”季文子赋了《诗经》中《四月》这首诗。子家赋了《诗经》中《载驰》这首诗的第四章。季文子赋了《诗经》中《采薇》这首诗的第四章。郑穆公拜谢,鲁文公答拜。
文公十四年
[原文]
〔经〕十有四年春,王正月,公至自晋。邾人伐我南鄙,叔彭生帅师伐邾。夏五月乙亥,齐侯潘卒。六月,公会宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯、晋赵盾。癸酉,同盟于新城。秋七月,有星孛入于北斗。公至自会。晋人纳捷于邾,弗克纳。九月甲申,公孙敖卒于齐。齐公子商人弑其君舍。宋子哀来奔。冬,单伯如齐。齐人执单伯。齐人执子叔姬。
[原文]
〔传〕十四年春,顷王崩。周公阅与王孙苏争政,故不赴。凡崩、薨,不赴则不书。祸、福,不告亦不书。惩不敬也。
邾文公之卒也,公使吊焉,不敬。邾人来讨,伐我南鄙,故惠伯伐邾。
子叔姬妃①齐昭公,生舍。叔姬无宠,舍无威。公子商人骤施于国,而多聚士,尽其家,贷于公有司以继之。夏五月,昭公卒,舍即位。
邾文公元妃齐姜生定公,二妃晋姬生捷。文公卒,邾人立定公,捷奔晋。
六月,同盟于新城,从于楚者服,且谋邾也。
秋七月乙卯夜,齐商人弑舍而让元。元曰:“尔求之久矣。我能事尔,尔不可使多蓄憾②。将免我乎,尔为之。”
有星孛入于北斗,周内史叔服曰:“不出七年,宋、齐、晋之君皆将死乱。”
晋赵盾以诸侯之师八百乘纳捷于邾。邾人辞曰:“齐出犭矍且长。”宣子曰:“辞顺而弗从,不祥。”乃还。
周公将与王孙苏讼于晋,王叛王孙苏,而使尹氏与聃启讼周公于晋。赵宣子平王室而复之。
楚庄王立,子孔、潘崇将袭群舒,使公子燮与子仪守,而伐舒蓼。二子作乱,城郢而使贼杀子孔,不克而还。八月,二子以楚子出,将如商密。庐戢梨及叔麇诱之,遂杀斗克及公子燮。
初,斗克囚于秦,秦有肴殳之败,而使归求成。成而不得志,公子燮求令尹而不得,故二子作乱。
穆伯之从己氏也,鲁人立文伯。穆伯生二子于莒而求复,文伯以为请。襄仲使无朝听命。复而不出,三年而尽室以复适莒。文伯疾而请曰:“之子弱,请立难也。”许之。文伯卒,立惠叔。穆伯请重赂以求复,惠叔以为请,许之,将来,九月卒于齐。告丧,请葬,弗许。
宋高哀为萧封人,以为卿,不义宋公而出,遂来奔。书曰:“宋子哀来奔。”贵之也。
齐人定懿公,使来告难,故书以九月。