唯与诃,其相去几何?美与恶,其相去何若?人之所畏,亦不可以不畏人。望呵!其未央才!众人,若乡于大牢,而春登台。我泊焉未兆,若婴儿未咳。累呵!如无所归。众人皆有余,我独遗。我愚人之心也,呵!
鬻人昭昭,我独若昏呵!鬻人察察,我独闵闵呵!呵!
其若海。望呵,其若无所止。众人皆有以,我独顽以鄙。吾欲独异于人,而贵食母。
【注释】
唯:应诺的声音。诃:大声斥责。
人:王本、河上本、傅本无,甲本缺,此据乙本。
望:远望而惘然不可见。王本、河上本、傅本作“荒”,甲本缺,此据乙本。
未央:没有完。才:同哉。王本、河上本均作“哉”,甲本缺,此据乙本。
乡:通飨,享受。大牢:即太牢,古代帝王诸侯祭祀社稷时,牛、羊、猪三牲齐备叫太牢。
泊:淡泊,恬静。兆:迹象,征兆。甲本作“佻”,乙本作“佻”,此据王本、河上本、傅本。
咳:婴儿的笑。
遗:失。
鬻:粥糊,这里指糊涂。鬻人,糊涂人,这里指世人。昭昭:清醒,明辨事理。
昏:甲本作,乙本作,兹据王本、河上本、傅本。
察察:分析明辨。
闵:昏昧,糊涂。甲本作,乙本作“闽”,王本、河上本作“闷”,此据傅本。
望:王本作,河上本作“漂”,傅本作“飘”,甲本作”,此据乙本。
有以:有什么可以拿来。
顽:顽钝无知。甲本缺,乙本作“门元”,兹据王本、河上本、傅本。鄙:鄙陋。
食母:指像婴儿那样仰食于母亲。母,指哺育万物的“德”。
译丈应诺和呵斥,这相差多少?美与丑,这又相差多少?人所畏惧的人,也不可以不畏惧别人。这种对立两极的严格划分和对它们的肯定或否定,是毫无意义的,我奉行的道德准则远望而惘然不可见啊!永远存在而没有结束的时候1众人是那样的欢乐,就像参加丰盛的宴会,又像春日登台远眺那样舒畅。我却淡泊恬静,无动于衷,就像婴儿还不会笑。疲倦困乏啊!就像无家可归。众人都有富余,我独有所失。我真是愚人的心肠,那样的愚笨啊1世人是那么清醒,我独这么昏昧!世人是那么精明,我独这么糊涂!
隐匿不明啊!就像茫茫的大海那样难以看透。远望而惘然不可见阿!就像永远如此,没有休止之时。众人都有一套有用的本事,我独顽钝无知,而又鄙陋。我偏偏想要与众不同,推崇从哺育万物的母亲“德”那里吸取养料。