书城外语英文爱藏:淡定的人生不寂寞
2009100000042

第42章 招待你的灵魂 (16)

每个人都能学会一种新的语言,但不是每个人都能达到相同的专业水平。每个人都可以塑造体型、画画或者写作,但每个人所达到的水平都会有所不同。这取决于内在的才能、认真的程度和从事这项活动所投入的时间。然而,从这些活动中,每个人都会有所收获。所以,关于解放思想的培训也是如此。

当你感到紧张不安时,试着平静你的思绪。让思绪退后一步,然后静静注视。这样会慢慢平静,让思想放松下来,培养聚精会神的能力和思考方式。所有这些方法都能平定心绪,让心灵宁静下来。

遵循这些建议,并运用上面提到的这些技巧,你将会开始一段奇妙的旅程。多练习、多读这方面的文章和书籍,并坚持训练,总有一天,你可能会遇到一个愿意亲自教你的人。正如谚语所说的,“当学生准备好时,老师就出现了。”

试着关注你一天的思想,好像它们并不属于你,不要陷入其中。要有意识地观察你的思想,这样,有意识的观察能力就会增加。

你必须持之以恒地提醒自己去练习观察你的思想,因为你可能会忘记。不要放弃,你一定会成功。如果你竭尽所能地去锻炼,你将会踏上成功之旅。这可能需要一些时间,但得到的回报会比付出的努力更大。

你也可以通过培养聚精会神的能力、冥思苦想、体育锻炼和正确的呼吸来提高心灵的平静。

最重要的是:锻炼、锻炼、再锻炼。要记住!

你不是你的心智!

你不是你的思想!

你不是你的观念!

你不是你的信仰!

它们都是你的,但都不是你!

它们是你的工具,不要让它们控制你!

隐藏在它们背后的是你——真正的自己。

尽管思想停止,你仍然存在,并没有与世隔绝。当你达到没有任何思想的空虚境界时,你才开始感受到自我的存在和本质的所在。这种虚无充满了一些伟大、精彩、强大和甜美的东西。你开始平静地生活,你的生命之舟航行在平静的海面,这就是纯粹的存在。

当你达到了这种境界,就真正从思想中解脱出来了。

那么,你就真正自由了。

在这种状态下,你不再受任何东西的影响,不再一时冲动地去行动。你变得非常理智、活泼、强壮,能够超越一切。

你存在于这个世界,你的生活还在延续,但你超越了它。

心灵的真正宁静,是启迪智慧的大门。

把心灵的平静当做一种切实可行的事物。通过自我暗示、沉思冥想和聚精会神来平静你的心灵,开始享受心灵的平静吧。

记忆填空

1. We enjoy inner _______ and feel happy and satisfied _______ life flows smoothly and we have a good job, good relation-ships, good health, and our financial situation is good. When there is_______ to worry about, no tension and no _______ , we are at peace.

2. A person may be rich or _______ . One may be_______ or sick, free, or live in closed cell. _______ peace and calmness is within reach of everyone. One can be a slave, the other free man, yet both have the potential to enjoy peace of _______ .

佳句翻译

1. 内心的宁静是一种心理状态,并不受外在条件的约束。

2. 当乌云蔽日时,太阳还在,只不过被云遮住了。

3. 你存在于这个世界,你的生活还在延续,但你超越了它。

短语应用

1. In spite of this, we can enjoy peace regardless of our outer circumstances.

in spite of:不管;不顾

2. Always remember that life is shaped according to your thoughts.

according to:按照;根据

我们的时代

Where Are We Heading

佚名 / Anonymous

The paradox of our time in history is that we have taller buildings, but shorter tempers; wider freeways, but narrower viewpoints; we spend more, but have less; we buy more but enjoy less.

We have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time; we have more degrees, but less sense; more knowledge, but less judgment; more experts, but more problems; more medicine, but less wellness.

We drink too much, spend too recklessly, laugh too little, drive too fast, get too angry too quickly, stay up too late, get up too tired, read too little, watch TV too much, and pray too seldom.

We talk too much, love too seldom, and hate too often. We’ve learned how to make a living, but not a life; we’ve added years to life, not life to years.

We’ve been all the way to the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new neighbor. We’ve conquered outer space, but not inner space; we’ve done larger things, but not better things.

We’ve cleaned up the air, but polluted the soul; we’ve split the atom, but not our prejudice. We write more, but learn less; we plan more, but accomplish less.

We’ve learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but, lower morals.

We build more computers to hold more information to produce more copies than ever, but have less communication; we’ve become long on quantity, but short on quality.

These are the days of two incomes, but more divorce; of fancier houses, but more broken homes.

These are the days of quick trips, disposable diapers, throw away morality, one night stands, overweight bodies, and pills that do everything from cheer, to quiet, to kill. Where are we heading...

If we die tomorrow, the company that we are working for could easily replace us in a matter of days. But the family we left behind will feel the loss for the rest of their lives.

And come to think of it, we pour ourselves more into work than to our family an unwise investment indeed.

So what is the morale of the story?

Don’t work too hard... and you know what’s the full word of family?

FAMILY = (F)ATHER (A)ND (M)OTHER, (I) (L)OVE (Y)OU.

我们的时代就是这样矛盾。楼房高了,脾气却暴了;马路宽了,视野却窄了;付出的多了,拥有的却少了;买的多了,享受的却少了。

我们的房子大了,家却小了;生活便捷了,时间却少了;学历高了,见识却少了;知识多了,观点却少了;专家多了,问题也多了;药物多了,健康却少了。

我们喝得太多,花得太多,笑得太少,车开得太快,太易生气,熬夜太晚,赖床太久,书读得太少,电视看得太多,却很少向上帝祈祷。

我们说得太多,爱得太少,且常生怨恨。我们学会的是如何生存,而不是生活。我们延长了寿命,并没有延长生活的期限。

我们成功登月并返回,却不能拜访邻里。我们能够征服月球,却逾越不了自己的内心。我们办事能力大有提高,但是办事质量毫无进展。

我们清洁了空气,却污染了灵魂;我们分离了原子,却抛不掉偏见;我们写得更多,可学到更少;我们的计划更多,可是完成得更少。

我们学会了奔跑,却不懂得等待;收入水平高了,可道德水准低了。

我们制造了更多的计算机,存储了更多的信息,制造了最多的副本,但是沟通更少了;我们开始渴望数量,却忽视了质量。

这个时代就是这样:有了双收入,也有了更高的离婚率;有了更华丽的房屋,却有了更多破碎的家庭。

这个时代就是这样:有了快速旅游,免洗尿布,败坏的道德,一夜情,超重的身体,以及可以结束快乐走向静止、死亡的药物。我们将走向何方……

如果我们明天就死去,我们所在的公司很容易在数日内找到人来替代我们的位置。但是,我们撒手留下的家人,会在余生里怀念你。

仔细想一下吧,我们将太多的精力放在了工作上,而不是我们的家人身上,这的确不是明确的投资。

那么,这则故事的含义何在呢?

不要太拼命地工作,你知道“家”的全称吗?

家=爸爸+妈妈,我爱你们。

记忆填空

1. We have bigger houses and smaller_______ ; more conveniences, but less time; we have more degrees, but less_______ ; more knowledge, but less judgment; more experts, but more_______; more medicine, but less wellness.

2. We’ve cleaned up the_______, but polluted the _______; we’ve split the atom, but not our prejudice. We write more, but learn _______ ; we plan more, but accomplish less.

3. We build more computers to hold more _______ to produce more copies than ever, but have _______communication; we’ve become long on quantity, but _______on quality.

佳句翻译

1. 如果我们明天就死去,我们所在的公司很容易在数日内找到人来替代我们的位置。

2. 我们撒手留下的家人,会在余生里怀念你。

3. 我们将太多的精力放在了工作上,而不是我们的家人身上,这的确不是明确的投资。

短语应用

1. We’ve cleaned up the air, but polluted the soul...

clean up:清除;收拾干净;打扫;肃清

2. We’ve learned to rush, but not to wait...

learn to do:学会做事;做事;动手做;学习做某事