书城文学小窗幽记
19200900000032

第32章 卷八奇(1)

我辈寂处窗下,视一切人世,俱若蠛蠓①婴愧,不堪寓目。而有一奇文怪说,目数行下,便狂呼叫绝,令人喜,令人怒,更令人悲。低徊数过,床头短剑亦呜呜作龙虎吟,便觉人世一切不平,俱付烟水。集奇第八。

【注释】

①蠛蠓(mièměng):一种小虫。

【译文】

我们这些人每日寂然地坐在窗下桌前,冷眼看人世间的世态炎凉,全都如同小虫婴孩一般,皆不堪瞩目。然而有一些奇文怪说之书,只要观之数行,便会拍案叫绝,既叫人狂喜,又叫人愠怒,更有令人悲愤之处,低首徘徊,便觉得挂在床头的短剑发出如同虎啸龙吟之声,如此,人世间一切不平之事都将付之于烟水一般。集奇第八。

【评点】

人间有许多不平事,该如何应对呢?发怒会伤身,忧愁会伤神,而且徒而无用。当人处于烦杂的事中,还不如挥起清白板斧,一一砍去。这才是真英雄。

8.1吕圣公①之不问朝士名,张师高②之不发窃器奴,韩稚圭③之不易持烛兵,不独雅量过人,正是用世高手。

【注释】

①吕圣公:吕蒙正,字圣公,北宋人。居高位,有名望。因其很年轻时就出任参知政事,曾被一朝士讥笑,同僚要追查。吕制止说:“若知其名,必记于心,不如不知。”②张师高:张齐贤,字师高,北宋人。家奴盗其银器,师高视而不语。③韩稚圭:韩琦,北宋人。韩琦曾夜读书,一卒持烛在旁,无意间烧到其胡须,韩以袖挥灭火,并不更换此人。

【译文】

吕圣公不记曾讥笑过他的朝士的名字,张师高对窃物的奴才不治罪发配,韩稚圭不替换无勇的士兵,这些人不单单是气量过人,他们是对人知人善任的治世高人。

【评点】

这些都是小事,可正是这些小事让自己赢得雅量之美称,更能对对方产生莫大的触动。

8.2佞佛若可忏罪,则刑官无权;寻仙可以延年,则上帝无主。达士尽其在我,至诚贵于自然。

【译文】

奸佞之人如果可以忏悔罪过的话,那么主管刑罚的官吏便无事可做了;寻仙问道可以使人延年益寿的话,那么主管人寿命的天帝也可有可无了。个人的修养全在于自我培养,最珍贵的莫过于顺应自然。

【评点】

沉迷于佛教如果能忏悔罪过,那么执管刑罚的官吏就无权可言;寻仙若可延年,则上帝就不能成其主宰。明智达理之士既要相信自己、依靠自己,又尊重自然、顺应自然。

8.3以货财害子孙,不必操戈入室;以学校杀后世,有如按剑伏兵。

【译文】

用钱财贻害子孙,犹如不拿匕首地对后代进行杀戮;在教育上贻误后代,有如伏兵挥剑戕害。

【评点】

让自己的异端邪说贻毒于后人,无异于伏兵杀人。所以,古人认为要做学问先学做人,道德总在学问前面。

8.4君子不傲人以不如,不疑人以不肖①。

【注释】

①肖:像也。

【译文】

君子不拿别人的短处来作为自己骄傲的资本,不因别人的品行有欠缺就不信任别人。

【评点】

宽人宽事不宽己,难己困己不难人。

8.5读诸葛武侯《出师表》而不堕泪者,其人必不忠;读韩退之①《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

【注释】

①韩退之:韩愈。

【译文】

读过诸葛亮的《出师表》而不落泪的人,他必是一个不忠诚的人;读过韩愈的《祭十二郎文》而不落泪的人,他必定不是一个友善的人。

【评点】

文以抒怀,章来表意,我们读到的都是丰沛的情感,如果被奉为经典的文章都不能打动一个人,那么,这个人就让我们疑惑不解,当然不能轻易任用他,轻易跟他做朋友。

8.6世味非不浓艳,可以淡然处之。独天下伟人与奇物,幸一见之,自不觉魄动心惊。

【译文】

人间的世风人情浓重艳丽,但我们可以淡然处之。唯独天下的伟人和奇异的事物,如果有幸一见的话,便自有一种心惊动魄之感。

【评点】

古往今来,人们对奇人异事都很大的兴趣。

8.7道上红尘,江中白浪,饶①他南面百城②;花间明月,松下凉风,输我北窗一枕③。

【注释】

①饶:与下句的“输”同义。指比不上,不如。②南面百城:比喻尊贵至极。这里指坐拥书城。③北窗一枕:喻指高卧林泉,自在逍遥。

【译文】

世间滚滚红尘,江中白浪滔天,尽管他面南称帝有统辖百城之威;有花间明月朗照之景,松下凉风之幽,怎抵我北窗下之一枕黄粱美梦!

【评点】

无论是南面百城的尊贵,或是花间明月松下凉风的悠闲,对此痴迷留恋都是不能看破红尘的缘故。像陶渊明那样,闲卧北窗之下,于红尘白浪之外寻得一份心灵栖息之所,才是真正的世上高人。

8.8立言亦何容易?必有包天、包地、包千古、包来今之识;必有惊天、惊地、惊千古,惊来今之才;必有破天、破地、破千古,破来今之胆。

【译文】

为世人树立言行标准,哪里有那么容易?如此必有包容天地、包容千古之历史、包容今天与来世的见识;必须有惊天地、惊千古之史、惊今日与来世的才华;必须有窥破天地、窥破千古之史、窥破今日与来世的胆魄。

【评点】

著书立说必需兼具识、才、胆三者,而且三者顺序不可颠倒。

8.9圣贤为骨,英雄为胆,日月为目,霹雳为舌。

【译文】

以历代圣贤为己之风骨,以英雄胆略为己之胆魄,以日月光华为己之双目,以雷霆霹雳为己之口舌。

【评点】

大话可以不惭,做事切要稳健。如果真是这样为人做事,便可成为中华民族之“脊梁”也。

8.10瀑布天落,其喷也珠,其泻也练,其响也琴。

【译文】

瀑布从天而降,它喷出的水滴如同珍珠一般,它奔泻而下如同一匹悬挂的白练,它的声响如同琴瑟一般悠扬。

【评点】

瀑布为人间仙景,它与银河争流。腾虹奔电,驰射万壑,这是宇宙间的奇异景象也!

8.11平易近人,会见神仙济度;瞒心昧己,便有邪祟出来。

【译文】

如果平易近人,则自会得天地、神仙之帮助;若昧着良心,自欺欺人,则自然会生出邪恶鬼怪之心。

【评点】

宽容是一个人应该具备的品德和修养,对人要多一份宽容,多一点体谅,要以诚相待。对己要严格要求。

8.12诗书乃圣贤之供案①,妻妾乃屋漏②之史官。

【注释】

①供案:摆设祭品的几案。②屋漏:房屋的西北角。古人把床放在房间的北边,在西北角开有天窗,阳光由此洒向屋内,因此称为屋漏。

【译文】

诗书不过是圣贤摆设祭品的几案而已,而妻妾如记载家事的史官一般。

【评点】

圣贤之人靠着渊博的学问和不朽的著作成为后人景仰的楷模。

8.13强项者未必为穷之路,屈膝者未必为通之媒。故铜头铁面,君子落得做个君子,奴颜婢膝,小人枉自做了小人。

【译文】

不肯低头的人未必就是穷途末路之人,屈膝以求荣未必就能真的仕途顺畅。所以说,铁面无私,刚直不阿,君子自然仍是个君子,而奴颜婢膝做小人,最终也是白白地做了个小人。

【评点】

君子难为,小人易做。而事实上,刚正不阿往往是通向穷困潦倒的原因,“天生一副清高骨,哪愿奴颜婢膝生?”得到的也往往只是唏嘘哀叹。

8.14一世穷根,种在一捻傲骨;千古笑端,伏于几个残牙。

【译文】

一生的穷困潦倒,只缘于一把傲骨之上;千古笑柄,皆留伏于人们的口舌之中。

【评点】

历史并不总是表现出邪不压正的大义凛然,更多时候也很庸俗,任由几个尖嘴残牙之人涂抹搬弄。

8.15—段世情,全凭冷眼觑破;几番幽趣,半从热肠换来。

【译文】

世间人生之风情,皆靠冷峻眼光去看破;几多幽深趣味,大多以古道热肠来换取。

【评点】

对待世态人情,要冷眼看破。而要于平淡中体会幽韵雅趣,又要具备一副热心肠。一冷一热,才是人生要必备的两种生活态度。

8.16舌头无骨,得言句之总持①;眼里有筋,具游戏之三昧②。

【注释】

①总持:总管。②三昧:真谛。

【译文】

舌头虽柔软无骨,却是言语的总管;眼中有神,能把人间游戏的真谛全部看破。

【评点】

把握好自己那一段舌头,炼精一双火眼金睛,才能不被别人的言语所左右。

8.17群居闭口,独坐防心。

【译文】

与大家在一起时,要闭口讷言,独自一人时,要慎独以防己心之乱。

【评点】

所谓祸从口出,儒家也很重视“慎独”,不胡思乱想,才无隙可乘。

8.18当场傀儡①,还我为之;大地众生,任渠②笑骂。

【注释】

①傀儡:木偶。②渠:第三人称代词,“他”。

【译文】

逢场作戏,我自然会尽力为之;至于世间的芸芸众生,则任他嘻笑怒骂好了。

【评点】

走自己的路,让别人去说吧。

8.19三徙成名①笑范蠡,碌碌浮生纵扁舟,忘却五湖风月。一朝解绶②羡渊明,飘飘遗世命巾车③,归来满哭琴书。

【注释】

①三徙成名:指的是春秋时越国大夫范蠡。司马迁将其在越地、齐地、陶地生活空间的转换,称作“三迁”、“三徙”。救国抗吴,施展了其军政谋略;去越辞官,显示了他的人生智慧;经商致富,体现了他的经营才华。因此,史记中说:“范蠡三徙,成名于天下。”②一朝解绶:辞官,解甲归田。③巾车:有帏布的车。

【译文】

当笑范蠡数次迁徙而成名,功成身退,乘小船去过着平常百姓的生活,忘却了五湖风月那段美好的日子。应羡慕陶渊明一旦解甲归田,过着飘飘忘世的神仙般生活,面对琴书哭笑放浪形骸。

【评点】

从另外的角度来说,范蠡治国经商成名于天下,也许活得很累,忙忙碌碌奔劳一生,根本无暇欣赏五湖的风月。于此而言,或许比不上穷困潦倒的陶渊明那般从容洒脱。

8.20人生不得行胸怀,虽寿百岁,犹夭①也。

【注释】

①夭:年寿虽小而死掉。

【译文】

如果人生不得志,虽能长寿百岁,也如同夭折一般。

【评点】

人生本来只一日,不到死时不知愁。所以,人活着应该胸怀宽广一些。

8.21棋能避世,睡能忘世。棋类耦①耕之沮溺②,去一不可;睡同御③风之列子,独往独来。

【注释】

①耦:二人并肩耕作。②沮溺:人名,指长沮、桀溺。春秋时隐士。③御:驾驭。

【译文】

下棋能躲避世间纷乱,睡觉能忘却世间纷乱。然而下棋如同二人并肩耕作一样,缺一不可;而睡觉则能像列子那样驾驭长风随心所欲,独往独来。

【评点】

下棋虽能使人逃避尘世,但又何如睡觉来得痛快呢?睡觉可以让人忘世,睡觉时独来独往,更加任性而为。只是,总想着避世、忘世,又怎么能行于世间呢?

8.22一勺水,便具四海水味,世法不必尽尝。千江月,总是一轮月光,心珠①宜当独朗。

【注释】

①心珠:佛家语。比如人性纯洁如珠。

【译文】

一勺之水,便有了水的所有味道,所以,行世之法,没必要去一一尽试。一千个江中的月亮,同是一轮明月所照,所以,无论何时何地,人心中当只有一月朗照。

【评点】

人生有限,不能事事都去尝试。学本无常,没有一本万利的。所以,应该踏踏实实做人,认真做好眼前的事情就好。

8.23面上扫开十层甲,眉目才无可憎。胸中涤去数斗尘,语言方觉有味。

【译文】

去掉脸上多层的伪装,眉目露出本相,而不可憎恶。洗涤掉心胸中的尘土,之后才能说出有味的语言。

【评点】

每日三省吾身,便知心中龌龊,便知人应该自我觉醒。

8.24愁非一种,春愁则天愁地愁。怨有千般,闺怨则人怨鬼怨。天懒云沉,雨昏花蹙,法界岂少愁云?石颓山瘦,水枯木落,大地觉多窘况。

【译文】

愁并非只有一种,春愁则大于天愁地愁,怨有千种,而闺中之怨则重于人怨鬼怨。天倦云低,昏乱雨中,花似乎也蹙起了眉头,难道自然规法能少了愁云?颓败的山石使山显得瘦峻,水枯而木凋,整个大地更觉多了一些窘迫之状。

【评点】

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。从天地自然中体会到的往往是人生的百般滋味。

8.25笋含①禅味,喜坡仙玉版之参②;石结清盟,受米颠③袍笏之辱。文如临画,曾致诮于昔人;诗类书抄,竟沿流于今日。

【注释】

①“笋含”二句:据说苏东坡与刘世安一同去参拜玉版和尚,至濂泉寺,烧笋而食。刘世安觉得笋的味道奇特,便问:“此笋何名?”东坡曰:“即玉版也。此老师喜说法,更令人得禅悦之味。”刘世安悟东坡之语,乃大笑。②玉版参:即笋。③米颠:即米芾。

【译文】

“笋含”这个名字有禅机,喜爱苏东坡的玉版人参;砚石凝结着清萌之气,饱受米芾官气之辱。写文章如临摹图画,也曾讥讽前人,对先人的诗文如抄书一般,却竟一直传至今天。

【评点】

笋何以有禅?禅味只在食笋之人;石也无所谓受辱,受辱的只在于人。