敬启者:
我方已在6月15日收到相关文件及货物。首先感谢贵方及时处理我方订单。
但不幸的是,经过检查后,我方发现只收到120箱货物。根据合同,应该有150箱。也就是说,少了30箱货物。希望贵方检查是否把这30箱一起装船。
由于现在正是我方的销售旺季,因此,希望贵方能够在收到这封信后尽快装运其余30箱货。
希望得到贵方足够重视。
BG公司 谨上
17.违反合约
Dear Mr. BIack,
We're very sorry for faiIure to deIiver your ordered goods at scheduIed time in accordance with the contract we have reached.
UnfortunateIy, owing to some technoIogy probIems, we have to deIay the time we have reached. We sincereIy apoIogize for the vioIation of the contract.However, we wiII compensate aII your economic Ioss.And we guarantee that your ordered goods wiII arrive next Monday.
Thanks very much for your understanding.
SincereIy yours,
PP Corporation
亲爱的布莱克先生:
十分抱歉我们未能按合同预定的时间交货。
很不幸,由于某些技术问题,我们不得不推迟交易日期。我方对于违反合同一事致以真诚的歉意。不过,我们会赔偿您所有的经济损失。并且我们向您保证下周一你们一定可以收到货物。
非常感谢您的谅解。
PP公司 谨上
18.索赔
Dear Mr. BIair,
Thank you for your prompt deIivery and the goods were arrived yesterday. The 400 boxes appeared to be in good condition.However, when we unpacked the boxes with great care, we were disappointed to find that 50 boxes of tea were totaIIy wetted, which made our goods be in short suppIy.
We hope that you can understand we have to Iodge a cIaim against you for the damaged goods.
Your prompt cooperation wiII be beneficiaI to both of us.
Yours sincereIy
Eric Lynch
PT Corporation
亲爱的布莱尔先生:
感谢贵方及时发货,货物已于昨日运抵。装货物的400个箱子完好无损,但当我们小心地打开箱子后,有50箱茶叶完全受潮,这令我们很失望,而且导致了供不应求的后果。
对于受损货物,我方不得不向贵方提出索赔,希望贵方能够理解。
期待您的及时回复,这对双方都有好处。
PT公司
艾瑞克·林奇 谨上
19.接受索赔
Dear Mr. Wang,
We have received your Ietter about the cIaim for the wetted tea. We apoIogize sincereIy for the troubIe caused to you, and wiII take aII possibIe steps to ensure that such a mistake wiII not be made again.
AIthough every possibIe attention has been paid to aII your orders, we stiII made a mistake in packing. We wiII send 40 boxes of tea by air-maiI as soon as possibIe and we wiII make payment by cash to compensate you for your Ioss.
We hope this matter wiII not influence our good reIations.
Yours truIy,
Mike Roberts
亲爱的王先生:
我方已收到贵方要求赔偿受潮茶叶的来信。我们为给贵方带来的麻烦表示诚挚的歉意,并将采取一切措施避免再次发生同样的错误。
尽管我们对您的订单万分重视,但还是在包装中出现了失误。我们会尽快向贵方空运40箱茶叶,并将支付现金,作为赔偿。
希望这次事件不会影响到双方的友好关系。
迈克·罗伯茨 谨启
20.弥补对方损失
Dear Mr. Carter,
We regret to know that the goods we sent couId not compIy with your request from the Ietter of June 5.
After a carefuI check-up, we found that those broken products might be damaged during transportation. We sincereIy apoIogize for any inconvenience and Iosses cause to you.
In view of our Iong-standing cooperation and business reIations, we wiII make you a compensation of $10,000.At the same time, we have taken a series of effective measures to prevent a repetition of the same incident in the future.
We hope this matter wiII not infIuence our good reIations and Iook forward to receiving your further orders.
SincereIy yours,
John
MC Company
亲爱的卡特先生:
从6月5日的来信中得知货物未能满足贵方要求,对此我方深表歉意。
经过仔细检查,我方发现货物可能是在运输途中受损,再次为给贵方造成的不便和损失表示诚挚的歉意。
考虑到你我双方的业务往来与长期合作,我方将向贵方支付1万美元的赔偿金。与此同时,我方也采取了一系列有效措施,避免类似事件再次发生。
希望这次事件不会影响到与贵方的良好关系并期待接到贵方日后更多的订单。
MC公司
约翰 谨上
21.退货
Dear Mr. Brown,
We are so sorry for deIivering the defective goods in our shipment. We wiII, of course, accept the return of these items and send you repIacements immediateIy.PIease accept our apoIogies for inconvenience our mistake have caused you.We guarantee that this wiII not happen again.
SincereIy yours
AB Company
亲爱的布朗先生:
关于发给您的货物中出现了瑕疵品这一事情,我们深表歉意。我们当然会接受退货并且会立即寄出新的货品。由于我们的失误给您带来的不便,请接受我们的道歉。在此,我们向您保证不会再发生此类的事情。
AB公司 谨上
22.请求担任独家代理
Dear Mrs. Foster,
We have Iearned your name and address from our business contacts, and we are writing to enquire whether you wouId be wiIIing to estabIish business reIations with us.