书城外语看古希腊神话故事学英语
18728000000016

第16章 希腊神话故事(14)

4.reveal[r?vi?l]v.透露;泄露

例句 I cant reveal who told me.我不能透露是谁告诉我的。

5.prophet[pr?f?t]n.预言者;预言家

例句 He was considered as a prophet.他被看成一个预言家。

6.foretell[f??tel]v.预言;预示;预料

例句 You cant foretell how the war will end.

这场战争的结局难以预料。

7.remain[r?me?n]v.依然;仍然处于

例句 I havent seen them for ten years.They remain as they were.

我十年没见他们了,他们还是从前那样。

8.sacred[se?kr?d]adj.神圣的;受崇敬的;不可冒犯的

例句 In India the cow is a sacred animal.

在印度,牛是神圣的动物。

9.beggar[beg?(r)]n.乞丐

例句 He tossed the beggar a coin.他给乞丐扔了个硬币。

10.reenter[,r??ent?]v.重新入内,重返

例句 He reentered the reading room by another door.

他从另一个门又进入阅览室。

11.lay……waste 损毁;荒废

例句 Forest fires lay waste thousands of acres yearly.

森林火灾每年毁坏数千亩的林木。

12.deceit[d?si?t]n.欺骗;欺诈

例句 She won her promotion by deceit.她用欺骗手段得以晋升。

14.Eros(Cupid)

In ancient Greece he was known as Eros, the young son of Aphrodites, the god of love. To the Romans he was Cupid, and his mother was Venus.

He was often portrayed as a little naked boy, with sparkling wings, and he carried his bow and arrows wherever he wandered. Shooting his thrilling arrows in evils, he inspired the passion of love and provided all nature with life and power of reproduction.The lovely, naughty god had two kinds of arrows:the gold tipped arrows used to quicken the pulse of love and the lead tipped ones to palsy it.Besides, he had a torch to light hearts with.

Once there lived a king who had three beautiful daughters. The most beautiful of all was the youngest by the name of Psyche.Her beauty was known far and wide and could be compared with that of Goddess Venus.Many people mistook her for Venus herself and o ffered her the garlands which they had bought for Venus.

Venus was jealous of the beauty of Psyche, and ordered Cupid to punish the poor and innocent mortal. As soon as Cupid saw Psyche, he was so surprised by her wonderful beauty that wounded himself with his own arrow;consequently, instead of making Psyche fall in love with some wretched things, himself fell in love with Psyche.He took her as his wife, but as a mortal, she was forbidden to look at him.

Psyche was happy until her sisters persuaded her to look at Cupid. As soon as Psyche looked at Cupid, Cupid punished her by leaving her.Their lovely castle and gardens vanished, too.Psyche found herself alone in an open field with no signs of other beings or Cupid.Psyche roamed about looking for her husband.As she wandered trying to find her love, she came upon the temple of Venus.Wishing to destroy her, Venus gave her four impossible work to punish her.

For her last task Psyche was given a little box and told to take it to the underworld.She was told to get some of the beauty of Proserpine, the wife of Pluto and put it in the box.During her trip she was given tips on avoiding the dangers of the realm of the dead.She was also warned not to open the box.But temptation overcame Psyche and she opened the box.But instead of finding beauty, she found deadly slumber.

Cupid found her lifeless on the ground. He gathered the deadly sleep from her body and put it back in the box.Cupid forgave her, as did Venus.The gods, moved by Psyches love for Cupid, made her a goddess.

14.丘比特

在古希腊神话中,他是爱神阿芙洛狄忒与战神阿瑞斯的小儿子厄洛斯。在罗马神话中,他叫丘比特,他的母亲是维纳斯。

Eros(Cupid)丘比特

他常被描述成一个裸体的小男孩,有一对闪闪发光的翅膀。无论他去哪里漫游,他都带着弓箭。他恶作剧地射出令人兴奋的神箭,唤起爱的激情,给自然界带来生机,授予万物繁衍的能力。这位可爱而又淘气的小神有两种神箭:加快爱情产生的金头神箭和中止爱情的铅头神箭。另外,他还有一束照亮心灵的火炬。

曾经有一位国王,他有三个漂亮的女儿。最漂亮的是小女儿,名叫普赛克。她的美貌远近闻名,可以与美神维纳斯媲美。很多人常把她误认为是维纳斯本人,把花环献给她。

维纳斯因为嫉妒普赛克的美貌,便命令丘比特前去惩罚这个可怜无辜的凡人。当丘比特看到普塞克,他就被她的美貌所震撼以至于他被自己的箭伤到,结果,丘比特不但没有使普塞克爱上悲惨的东西,反而是他自己爱上了普塞克,并娶她为妻。但是作为凡人,普赛克不可以看丘比特的脸。

在她的姐妹怂恿她看丘比特的脸以前,普赛克一直生活得很快乐。在普赛克看了丘比特的脸之后,丘比特便惩罚性地离她而去。他们美丽的城堡和花园也消失了。普赛克发现自己孤身一人在空旷的野外,身边没有其他生命,也没有丘比特的身影。她四处漫步试图找到丘比特。这时候,普赛克来到了维纳斯神庙。维纳斯试图毁掉她,便交给了她四个不可能完成的任务。

在她的最后一项任务中,维纳斯给了普赛克一个小盒子,交代她将盒子拿到冥府去。她被告知去盗取一些冥王布鲁托妻子-珀耳塞福涅的美丽,并将美丽装进盒子。一路上,她获得了各种提示,避开了冥界的种种凶险。她还受到警告说不要打开盒子。但是诱惑还是战胜了普赛克,她最终打开了盒子。可她并没有发现美丽,却只有致命的睡眠。

丘比特在地面发现了已经死亡的普赛克。他从普赛克的体内召回了死亡之眠,并将它放回了盒子。丘比特宽恕了普赛克,并且维纳斯也宽恕了她。众神感动于普赛克对丘比特之爱,于是将她封为女神。

单词短语透视

1.portray[p??tre?]v.描述或描写

例句 It is difficult to portray feelings in words.

感情很难用言语来描述。

2.naked[ne?k?d]adj.裸体的

例句 The hot paving stones scorched my naked feet.

烫人的铺路石灼烧着我的一双赤脚。

3.wander[w?nd?(r)]v.(沿某方向)慢走或漫步

例句 He wandered in to see me as if he had nothing else to do.

他遛遛达达进来看我,好像无事可做的样子。

4.thrilling[θr?l??]adj.令人兴奋的;毛骨悚然的;颤动的

例句 The new rockets could take astronauts to some thrilling places.新型火箭可以搭载宇航员到达某些令人兴奋的地方。

5.provide sb.with sth.向某人提供某事物

例句 The firm have provided me with a car.

公司提供给我一辆汽车。

6.reproduction[,r??pr?d?k?n]n.繁殖,生殖;复制

例句 Their blood feedings are part of reproduction.

他们吸食血液也是繁殖的一部分。

7.naughty[n??t?]adj.不听话的;坏的;惹麻烦的

例句 Hes a terribly naughty child.他是个调皮捣蛋的孩子。

8.tipped[t?pt]adj.焊接在尖头上的,镶齿的

例句 He had shepherds iron tipped crook.

他有一根牧羊人用的带铁头的棍杖。

9.quicken[kw?k?n]v.(使某事物)加快,变快

例句 We quickened our steps.我们加快了脚步。

10.pulse[p?ls]n.(音乐的)节拍

例句 Can you follow the throbbing pulse of the drums?

你能跟上打击鼓的节拍吗?

11.lead[led]n.铅

例句 Lead is one of the softer metals.铅是硬度较低的金属之一。

12.torch[t??t?]n.火炬;火把;手电筒;电棒

例句 Torch symbolizes the brightness.火炬象征光明。

13.mistake……for 把……错认为

例句 She is often mistaken for her twin sister.

她常被误认为是她的孪生妹妹。

14.garland[gɑ?l?nd]n.花环;花冠

例句 She twined the flowers into a garland.她把这些花编成花环。

15.innocent[?n?snt]adj.无辜的;无罪的;清白的

例句 They have imprisoned an innocent man.

他们监禁了一个无辜的男子。

16.mortal[m??tl]n.凡人;人类

例句 We were all mortals, but we can do something special.

我们都是凡人,但是我们可以做些特别的事情。

17.wound[wu?nd]v.伤害

例句 The sword may wound you.剑可能会伤害你。

18.consequently[k?ntskw?ntli]adv.结果

例句 I spent most of my money in the first week and consequently had very little to eat by the end of the holiday.

在第一周我花掉了大部分钱,结果在假期结束的时候几乎没钱买吃的。

19.wretched[ret??d]adj.极不愉快的;悲惨的;可怜的

例句 His stomach-ache made him feel wretched all day.

胃疼让他一天都十分难受。