如果一个词一个词停顿地读,听起来很拖沓,还造成你平直单调的语调,给人一听就觉得你英语不地道。掌握一些技巧,并且有意识地迫使自己注意这些细节,一个英语句子就能连下去读。
第三,受拼音的影响,我们在念一个单词时喜欢把每个音节都讲出来,这十分影响我们的连贯性。念单词不需要每个音节都咬出来。只要清晰地发出一个单词里别人一听就可以辨认出你在说哪个单词的那一两个音节,其他部分稍微点一下就可以了。八个字“音节把准,点到为止”,这招能让单词在你的嘴里滑起来,讲话速度提高。When foreigners speak,they say the key syllable loudly and clearly and all the other syllables more quietly.The syllables that are not stressed are weak or small or quiet.(当外国人讲话时,他们总把关键的音节大声清晰地说出来,所有其他的音节都只轻轻地点一下。)Native speakers of English also listen to the stressed syllables,not the weak syllables.You have to use correct sentence stress to sound like a native speaker.(英语是母语的人在听英语时也只听这些要重读的音节,而会忽略那些弱音节。如果你要像一个英语为母语的人那样说话,你就要学会念句子时正确的重音规律。)
第四,这点对于刚刚开始训练英语口语的人尤其重要:不管三七二十一,先按照自己讲普通话的速度把英语念起来,不管自己是什么口音,不管是不是在一个单词卡壳了,不管一个单词是不是只会读但不懂得其意思。速度提上来后听到自己的声音,才会辨认出自己的问题,比如发现自己停顿太多,发现自己口音太重等等。自己能连贯完整地说出多少句话是第一,用法是不是很准确或者地道先不要考虑。就像搞绘画或雕塑先做好一个大轮廓,然后再讲究具体细节。一开始学英语就要先训练保持流水一样前进,哪怕是说你自己从中文硬翻过来的东西也养成习惯连贯地讲出来。
Last but not the least(最后),说话时将注意力集中在你所要表达传递的意思上。脑子里不要围绕着语法转,总是在考虑要选择什么词汇,考虑背诵书本上学过的哪句话。当说英语时把精力花在自己要表达的意思上,你就会逐渐开始在讲话过程中很自然地流淌出简单的词汇,一样能表达出自己的意思。我也琢磨出一个技巧使自己在保证连贯的同时保持正确性。在一句话快说完的时候,你脑子里闪现一下下一句话要讲的人、事、物和最主要的动词和形容词。抓住一句话的大框架。可以尝试把训练口语当成训练灵敏反应。自己对脑子施加压力,集中注意力去不断专注自己一句话要讲的核心,想到就讲。自己讲完一句感觉很别扭,不要紧,接下来说下一句,说到后面能回头的地方再补充你刚才没说好的意思。You must be resilient,always can bounce back.(你要有忍受力,并且随时能从失败中反弹)。
一开始的时候比较系统完整地做到连贯地说,逐渐,英语就变得不太陌生,比较顺口了。到了终极,你就能开始驾驭你的口语,到最后要讲什么可能完全是嘴巴的肌肉记忆了,再也用不着去构思一些句子。脑子里也可以跳过中文去组织一句话。
六、重读表意词,按照意思来划分一句话的停顿
为做到连贯念,我们上面讨论过在念单词时只要清晰地发出一两个主要的音节就行了。其实念一整句英语句子也只要念清楚最主要的几个单词就行了。这些单词就是一个句子中体现句子大意的词。姑且把这些词叫content words(表意词)。Stressed those content words in a sentence when you say it.Most of the time they are nouns,main verbs,adjectives.Non-stressed words are considered function words.(重读句子中的表意词,这些词主要是名词、动词和形容词。句子中的非重读词叫结构词。)这些结构词,专业点讲,包括像determiners(the,a,an)(冠词),auxiliary verbs(is,am,were),(助动词)preposition(before,of,in)(介词),and conjuctions(but,and,so)(连词),通俗点讲,就是那些与你表达的意思没多大关系,可是句子里又不能没有了它们的词。These words should take on their muted nature.(这些单词具有弱音的特点。)
拿中文来说也是这样,比如一句话“你这人怎么这么固执。”这个句子真正表达意思的部分就是“你固执”,即使没有像“这人”“怎么”“这么”这些词意思也能说明白了。在说这句中文时这些词都是捎带过去的。英语也是同一个道理,发音重音不要放在这些结构词上,这些做连接结构用的词可以含糊,发音时蜻蜓点水地带过就行了,你把一句话的轻重弄清楚了,你的英语就会有母语的感觉。
我们中国学生为什么老会注意这些结构词呢?我们在学校英语考试重点考察的就常常是这些结构词。因此我们学生的注意力都习惯集中在这些零零碎碎的细节上,而没有关注整个句子。比如这句话,“you'll get an idea from reading those what other people are up to and then you can get an idea of the field on top of what's mentioned in the paper you want to present.”,国内的同学下意识里比较敏感去记得是“from reading”、“are up to”、“field on top of what's mentioned”,因为这些常常是完形填空或者修改语病要考查的语法点。而这句话中最主要的那些老外怎么表达自己意思的部分我们往往却又不注意。
总之,切忌一个句子中每个词读出来的重音都是一样的。把发音的重点集中在那些表意词上。大多数情况结构词是可以捎带过去的。你去仔细留心外国人的英语,他们其实都是这样才给人讲英语那么流利的感觉。需要催促自己把表意词尽快说出来。一旦你习惯突出表意词,久而久之你就自然而然把那些结构词“swallowed”(吞)掉了,讲英文就不会拖泥带水,不知不觉说话的速度也会上一个档次了。
说话重读轻读按照表意词来,按照意思来。那么,根据内容意思划分一句话的停顿,不在结构词中间停顿也是另一个让你英语口语走向本土化的技巧。大家在刚开始练习读英语句子时,停顿也要按照表达的大意、按照逻辑来分。
我举个例子,比如我说:“I would like to work like no others to get out of the work a little earlier.”(为了早下班,我想工作得比谁都狠些。)假设我说完“I would like to work like no~”我脑袋空白了,一下子想不出接下去英语该怎么说,但一旦反应过来要继续说“others”的时候,我会顺便把接下来的话“to get out of the work a little earlier”一道说出来,因为“get out of the work a little earlier”是一个完整的表意短语,这样就能避免自己读破句。
我经常注意到留学生同学说英语时,一旦脑子里组织英语开始困难了,嘴边的停顿也就开始很随便了。比如上面那个例句中的停顿可能会变成“I would like,to work like,no others to,get out of the,work a little,earlier.”
而合理的、根据句子意思逻辑划分的停顿应该是:“I would like to/work like no others/to get out of the work a little earlier.”
平时自己脑袋里想得很清楚的英语,更要养成不随便停顿的习惯,而是根据内容意思的划分来停顿。临场去讲英语,要避免花很大力气去组织一个句子里的那些结构词,那是次要的部分,不表达任何意思的。习惯一下子抓住实质(the meat of the sentence),把一整个表意短语说完再作停顿,这样说英语就会顺畅很多,就能连贯起来。
七、回忆——意念练习——趁热打铁,三步crack(解决)大陆生学习英语的最薄弱环节——语言输出
到美国一进高中上课,我就很少存在听不懂的情况。听懂英语是很快的事情。但上了好长时间的课,我虽然能听懂老师上课讲的英语,但如果想复述她的内容,为什么自己就说不出来呢?
语言有输入和输出的过程。听和读属于语言输入,而写和说是思维输出。这两个过程在大脑语言神经中枢中其实是由不同区域控制的。我们从小在学校里学英语,一直培养的是输入的那根神经,五六年下来只是反复加强一根神经,人长大了,一碰到英语,首先被刺激的是输入神经,输出的神经早已被抑制了,这就是为什么中国学生潜意识中就觉得英语不上口。大陆生在阅读和听力方面从来没有问题,但当遇到了写作和口语,很多人就感觉困难。
大陆生在口语输出方面多多少少会碰到如下一些问题,比如:
英语发音不地道,说话时不能掌握轻读重读的规律,说起话来抑扬顿挫的习惯让外国人听起来感觉不太习惯。Unpolished output may confuse people even if you use perfect grammar.(即使你语法使用正确,但没有经过训练的输出会使外国人听不懂。)
People understand what you try to say,but it's unpleasant to listen to you.(外国人理解你要说什么,但是听你讲话很不舒畅愉快。)
输出英语单词时也会有各种缺陷,比如:when a sound is left out that is too hard.Distortion:there is an attempt to make the sound but it is misarticulated.Addition:when an extra sound is added.(当感觉一个音节发音困难时,故意跳过这个音节。发音别扭:音节能发出来,但是发音很畸形。添加音节:不少人在英语发音中,常常会有意识没意识地自己加入一些额外的音节。)
书面英语的语法非常完美,但一旦说英语,会犯一些最基本的语法错误。而且即使口语经常犯语法错误,却偏偏喜欢用语法结构复杂而且冗长的从句结构。我们英语的火候还不够,却习惯讲长句。
讲话的时候,一个单词用来用去。
一句话的意思要讲好几句话才讲得清楚。
你事先设计好跟别人怎么讲英语和你当场实际讲出来的效果不一样。(注:我们一旦听老外在非常流利地讲英语时,那种势头让我们感觉到很intimidated(受到压制),我们想用自己事先准备的英语回复时,心理的压力就会很大。)
人疲劳、闹情绪的时候,英语就讲得更差劲。要在外国人面前捍卫自己权力和利益的场合,你讲不出来或者表述不清楚,最后只能憋在心里头。
另外,许多人来到国外,会认为只要坐在外国人旁边听他们讲话,时间长了自己就自然而然也能说得好了。In most cases,you are just being a passive listener.(多数情况你只是个消极的听众。)刚开始满耳朵里听的都是英语,只能听懂,但你又没多少机会讲,心里容易产生听的惯性,逐渐接受了自己一直是听者的位置。As opposed to a passive listener,an active learner act along the way.(相对于一个消极的听众来说,一个积极的听者边听边付诸行动去说。)你自己心里面想说什么英语和你真正念出来感觉是不一样的。重要的是自己要说出来,输出去之后,你才能像你在听别人说话那样客观地评价自己的口语。