书城外语商务英语实用大全
17084200000042

第42章 商务合同(6)

(2) The total value of the machines, auxiliary equipment, etc. supplied by part B shall be paid off by Party A with part of the manufactures made therewith and/or other goods, or with ,designate name, products made in , Name of the plant, if both parties agree. The specific name(s), quantity, price, delivery, etc. of the goods granted as the make-up payment shall be decided in an additional compensation goods-supply agreement made by the parties which shall serve as a component part hereof. The equipment-import agreement and compensation-goods-supply agreement aforesaid may be merged as one called sales agreement on compensation trade.

2. Payment

Both parties agree to open letters of credit in favor of each other, i.e. Party A will open, at regular intervals, long term letters of credit in favor of Party B to pay by installments the total cost of the machines and auxiliary equipment provided by Party B; whereas Party B will open sight letters of credit in favor of Party A to pay the products to be delivered by Party A. Party A shall pay for the total cost of the machines and auxiliary equipment with the money remitted by Party B as reimbursement for the products to be delivered by Party A. In case the sum to be paid by Party B fails to cover the value of the long-term letters of credit opened by Party A, the difference shall be made up by Party B by paying that much to Party A in advance, before the long-term letters of credit are due, to enable Party A to reimburse on time the long-term letters of credit it opens. The payment of the long-term letters of credit opened by Party A is based on Party B"s opening a sight letter of credit under the provisions and on its paying the advance required herein. Henceforth, Party B warrants, guarantees and covenants that it will open the letters of credit and pay the advance as provided herein.

3. Shipment

Time of shipment:

Port of loading:

Port of destination:

Shipping marks:

4. Packing

To be packed in wooden reels.

5. Technical Service

The machinery, after arrival at its destination, shall be installed by Party A Party B shall dispatch its technicians to render spot instructions and other necessary technical assistance during the installation of the main machines, as may be requested by Party A in case of necessity, Party B shall be liable for the losses resulted in such a course of installation from technical default on its part.

6. Insurance

To be covered by party A for 10﹪of the invoice value, covering W.P.A. and War Risk.

7. Inspection

The quality certificate issued by Part A shall be regarded as final. If, on arrival of the goods at the port of destination, Party B finds the quality not up to the specifications mentioned above, Party B shall notify Party A within 30 days after arrival of the goods at the port of destination. Both Parties shall have consultations for a settlement of the matter in dispute.

8. Force Majeure

In case that one or both parties are impossible to perform the duties provided herein on account of force majeure, the party, or parties, in contingency shall inform the other party, or each other, of the case immediately and may, provided the case is duly verified by the competent authorities, delay in performance of or not perform the relevant duties hereunder shall be partially or entirely exempted from the liability for breach of this agreement.

9. Arbitration

Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission. Shenzhen Sub-commission for arbitration that shall be conducted in accordance with the Commission"s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of P.R.C.

Notwithstanding any reference to arbitration, both Parties shall continue to perform their respective obligations under the Contract unless otherwise agreed.

10. Language and Effective Date

There are two originals hereof made respectively in Chinese and both of which are of the same effect.

This agreement shall come into effect on the date when both parties set their hands hereunto and remain effective for years. Upon its expiration, the parties may, if they choose, extend the term hereof for years or execute a new cooperation agreement, provided they apply to and approved by the Authority agencies concerned.

Party A

Representative of Party A

Party B

Representative of Party B

补偿贸易合同

本合同由公司,主营业所在中国(以下简称甲方),与公司,主营业所在美国(以下简称乙方)于20年月日在中国签订。

兹证明

鉴于乙方拥有现用于制造钢筋的机器设备,并愿意将机器设备卖给甲方;

鉴于乙方同意购买甲方用乙方提供的机器设备生产的钢筋,以补偿其机器设备的价款;

鉴于甲方同意从乙方购买该项机器设备;

鉴于甲方有意向乙方出售钢筋,以偿还乙方的机器设备价款;

因此,考虑到本协议所述的前提和约定,甲、乙双方特订立此协议。

1.贸易内容

(1)乙方向甲方提供_______台机器,以及各种其他辅助机械设备,并同时提供各类机械设备所必需的附配件及备用件,以及在生产过程中各种必需的测试仪器。具体的各类机械设备、测试仪器、附配件、备用件之型号、名称、规格、数量、价格、包装、要求、交货期限等,由双方另行签订设备进口合同,作为本合同不可分割的一部分。

(2)甲方用乙方提供的机械设备所生产的部分产品以及其他商品,或经双方协商,用_____工厂生产的______商品来偿付全部机械设备的价款。具体的偿付商品的名称、数量、价格、交货期限等,由双方另行签订补偿商品供货合同,作为本合同不可分割的一部分,设备进口合同与补偿商品供货合同可合并为补偿贸易购销合同。

2. 支付条件与方式

由甲乙双方对开信用证,即由甲方分期开出以乙方为受益人的远期信用证,分期、分批支付全部机械设备的价款;乙方开出以甲方为受益人的即期信用证,支付补偿商品的货款。甲方用乙方支付补偿商品的货款来支付全部机械设备的价款。当乙方支付的货款不能相抵甲方所开的远期信用证之金额时,其差额部分由乙方用预付货款方式,在甲方所开的远期信用证到期前汇付甲方,以使甲方能按时议付所开的远期信用证。甲方所开的远期信用证的按期付款,是基于乙方按规定开出限期信用证及按规定预付货款。乙方保证按规定开出信用证及预付货款。

3. 装运

装运期:

装运港:

目的港:

装运唛头:

4.包装

木卷轴装

5. 技术服务

货物到达甲方口岸后,由甲方自行安装,但在主要设备安装过程中,甲方认为需要时,乙方必须派出技术人员进行现场指导,提供必要的技术服务,在此过程中由于技术上的问题,所造成的损失由乙方负责。

6. 保险

甲方保险,投保水渍和战争险,投保金额为发票金额加10﹪。

7. 检验

甲方出具的品质检验书为最后依据。若货到后乙方发现质量与上述规定不符,乙方在货到目的港后30天内通知甲方,双方协商解决有争议的问题。

8. 不可抗力

由于人力不可抗拒的原因,致使一方或双方不能履行合同之有关条款,应及时向对方通报情况,在取得合法机关的有效证明之后,允许延期履行或不履行有关合同义务,并可根据情况部分或全部免除违约责任。

9. 仲裁

凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁适用中华人民共和国法律。

除非另有规定,仲裁不得影响合同双方继续履行合同所规定的义务。

10. 文字、生效