书城外语商务英语实用大全
17084200000039

第39章 商务合同(3)

(1) Marketing.

(2) Advertising: Distributor shall diligently undertake to advertise the Products in the territory.

(3)Customer Support: Distributor agrees to cooperate with Supplier in dealing with any customer complaints concerning the Products and to take any action requested by Supplier to resolve such complaints. Distributor also agrees to assist Supplier in arranging for any customer warranty service. However, any and all expenses incurred hereby shall be borne by Supplier.

(4)Expenses: Unless otherwise expressly provided herein, Distributor assumes full responsibility for all costs and expenses which it incurs in carrying out its obligations under this Agreement, including but not limited to all rentals, salaries, commissions, advertising, demonstration, travel and accommodation expenses without the right to reimbursement for any portion thereof from Supplier.

2. Orders for Products

Distributor shall submit purchase orders for the products to Supplier in writing or by telex, telegram or cable which shall set forth, at a minimum:

(1) An identification of the products ordered, including model numbers,

(2) Quantity,

(3) Requested delivery dates, and

(4) Shipping instructions and shipping address.

Distributor shall ensure that its purchase orders are received by Supplier at least thirty days prior to the delivery dates requested in the order.

3. Minimum Purchase requirement

4. Price and Payments

5. Force Majeure

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any party of this Agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. But the party affected by the event of Force Majeure shall provide to the other party confirmation of the existence of the circumstances constituting Force Majeure. Such evidence may consist of a statement or certificate of an appropriate governmental department or agency where available, or a statement describing in detail the facts claimed to constitute Force Majeure.

6. Arbitration

Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Agreement shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

7. Effectiveness

The Agreement shall come into effect immediately when it is signed by duly authorized representatives of both parties.

8. Amendment

This Agreement shall not be changed verbally, but only by a written instrument signed by parties.

Representative of the Supplier:

(Authorized Signature)

Representative of the Distributor:

(Authorized Signature)

经销协议

协议编号:SMNA-2013-005

日期:2013-6-15

签约地点:中国北京MA公司

供应商:

地址:中国北京市海淀区海德大厦204室

电话:010-

经销商:

地址:中国浙江临安市昌南路11号

电话:0571-

为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:

1.经销商的基本义务

(1)营销。

(2)宣传:经销商应积极地对区域内产品进行宣传。

(3)客户支持。经销商同意配合供应商处理有关产品的客户投诉,并按供应商的要求采取措施解决此类事情。经销商也同意在安排顾客的保修服务方面协助供应商。但是,发生的所有费用都应由供应商

承担。

(4)经费。除非有明文规定,根据该协议,经销商有责任承担一切开销和费用,包含但不限于所有的租金、工资、佣金、广告、示范、旅行和住宿费用,无需赔偿偿付源自供应商的部分费用。

2.产品订单

经销商应以书面、电传、电报或有线电视的形式向供应商提交产品的采购订单,以最低限度进行阐述。

(1)预定产品的鉴定,包括型号

(2)数量

(3)交货日期

(4)装运说明和配送地址

经销商应确保在订单所规定的交货日期前30天向供应商提交采购订单。

3.最低购买要求

4.定价与付款

5.不可抗力

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方应该向另一方提供构成不可抗力现状的证明。此类证明可以由适当的政府部门或机构的声明或证明书,或详细描述构成不可抗力事实的陈述组成。

6.仲裁

由此协议引起的或有关此协议的任何争议,纠纷或索赔应提交中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁,此仲裁由委员会的仲裁条例指引,从申请仲裁时生效。仲裁判决具有决定性,对双方均有约束力。

8.生效

本协议自双方授权代表签字之日起生效。

9.修改

本协议不得以口头方式修改,而须经双方签署书面文件后方可修改。

供应商代表(签字)

经销商代表(签字)

Sales Contract

销售合同

Contract NO.: MMNA-2013-0007

Date: April 6, 2013

The Buyer: AB Company

The Seller: CD Company

The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under-mentioned commodity on the terms and conditions stated below:

1. Article No.

2. Name of Commodity and Specification

3. Quantity

4. Unit Price

5. Total Price

6. Port of Loading and Destination

From Shanghai to Boston with partial shipments allowed.

7. Shipping Marks: N/M

8. Terms of Payment: T/T AT SIGHT.

9. Insurance: To be effected by the Buyer.

10. Terms of Payment

Cash on delivery COD: The Buyer shall pay to the Seller total amount within 30 days at after the receipt of the goods.

11. Quality Guarantee

The Seller shall guarantee that upon Delivery all goods to be delivered by the Seller shall be completely new and shall comply in all material respects with Contract.

12. Claim

The Buyer shall make a claim against the Seller by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefore shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall regarded as being accepted if the Seller fail to reply within 10 days after the Seller received the Buyer’s claim.

13. Effectiveness

The contract shall come into effect immediately when it is signed by duly authorized representatives of both parties.

14. Amendment

This contract shall not be changed verbally, but only by a written instrument signed by parties.

Representative of the Buyer:

(Authorized Signature)

Representative of the Seller:

(Authorized Signature)

销售合同

合同编号:MMNA-2013-0007

日期:2013-4-6

买方:AB Company

卖方:CD Company

买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

1. 货号

2. 商品名称及规格

3. 数量

4. 单价

5. 总值

6. 装运口岸及目的口岸:从上海到波士顿,允许分批装运。

7. 装船标记:N/M

8. 付款条件:即期T/T

9. 保险:由客户自理

10. 货到付款

买方在收到货物后30天内将全部货款支付给卖方。

11. 质量保证

卖方保证其所交付的货物在交货时是全新的,并且在所有实质方面符合本合同规定。

12. 索赔

买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔,由此引起的全部费用由卖方负担。若卖方收到上述索赔后10天内未给予回复,则认为卖方已接受买方索赔。

13.生效

本合同自双方授权代表签字之日起生效。

14.修改

本合同不得以口头方式修改,而须经双方签署书面文件后方可修改。

买方代表(签字)

卖方代表(签字)

Subscription Agreement

认购协议

Date: June 10, 2013

Place: Beijing