书城外语这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈
17059700000059

第59章 T(3)

2. The public prosecutor charged treason against the prisoner.

检察官指控该罪犯叛国。

tribulation

释义

n. 苦难;艰难;痛苦

同义词 grief; trial

起源

古代罗马农民使用一种板子碾稻谷外壳,这种板子下面有尖的石头或铁,在板子上加重物后使其碾压稻谷,压过一遍后稻谷上的外壳就自然脱落了,这种板子在拉丁语中叫tribulum。

几个世纪后,神学家图量(Tertullian)从这种碾压活动中得到启示:稻谷受重压后蜕皮成为可食用的粮食,就像基督徒只有在受过磨难后才能体味超脱的宗教情操,于是他便用tribulatio来喻指“人所受的磨难”。后传入英文,词形演变成tribulation,词义却保持不变,沿用其比喻义。

例句

1. Even in our awful tribulation we were quite optimistic.

即使在极端痛苦时,我们仍十分乐观。

2. Even at this point in our awful tribulation under the German scourge we were quite friendly.

此刻,即便是处在德军蹂躏的极端痛苦中,我们仍然是十分友好的。

trivial

释义

adj. 琐碎的,无价值的;平常的,平凡的;不重要的

同义词 petty; insignificant反义词 important

起源

关于该词的来源一般有两种说法,其一是源于拉丁语trivium(三岔路口),因为古罗马妇女从市场闲逛回家的路上,喜欢停在十字路口和熟人闲聊,其内容大多是些无关紧要或琐碎细小的事情。其二是说从古罗马到中世纪,大学的文科课程有七门学科,称“七艺”。其中,算数、几何、音乐和天文合称为“四艺”,语法、修辞和逻辑称为“三艺”,即trivium,其中“三艺”被认为是不重要的,普通的

学科。

以上不论哪种说法,都肯定trivial 来自拉丁语trivium。十六世纪后,trivial有了“琐碎的”、“不重要的”之意。

例句

1. There are a few trivial slips in this lesson.

在这篇课文中有几个小错误。

2. She works herself up about the most trivial things.

最琐碎的事也会让她激动起来。

trophy

释义

n. 纪念品,战利品;奖品,胜利纪念柱;adj. 显示身份或地位的;有威望的

同义词 laurels; memento

起源

古希腊人在每次打完胜仗后都要好好庆祝一番。一般他们都会在敌人被击溃处或敌人开始败退的地点树起纪念杆,然后将缴获的敌军军旗和刀剑、头盔盔甲以及盾牌等战利品挂在纪念杆上。此外,他们还把部分战利品摆放在栎树底下,献给他们的守护神。这种纪念杆在某种意义上像是纪念碑,在希腊语中叫tropaion。

后来,罗马人承袭了这个传统,与此不同的是罗马人改在公众的广场上建造凯旋拱门或巨柱。拉丁文称其为trophaeum,后来衍生出现在的英文词trophy。词义也不再限于纪念碑,而是扩展至表现个人胜利成果的所有东西,包括竞赛中的奖杯或奖品。

例句

1. His name was inscribed on the trophy.

他的名字刻在奖杯上。

2. The cup is a cherished trophy of the company.

那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。

trousers

释义

n. 裤子

同义词 pants; slacks

起源

该词源自爱尔兰盖尔语(Irish Gaelic)triubhas(紧身短裤)。十六世纪triubhas传入英语后以trews和trouse两种形式出现,trews保持原意,至今仍指“紧身短裤”。而trouse在十七世纪时词形变为trousers,意思是“套裤”。

据说,威灵公爵(the Duke of Wellington)去参加一个聚会,却被拒之门外。原来他在马裤和丝袜外套了一条黑色套裤,套裤原是在骑马时穿上以保持干净整洁。在参加上流社会的聚会时,按常规应该脱掉套裤。

今天,trousers已经是一个非常普通的词,但英国维多利亚时期的上流社会却忌讳说trousers和undergarments(内衣),因为提起这两个词就容易使一些神经过敏的假道学之流想入非非,甚至联想到不道德行为。

例句

1. These trousers are a bit tight.

这条裤子有点紧。

2. He has to wear a belt to make the trousers stay up.

他不得不系上腰带才能使裤子不掉下来。

Tuesday

释义

n. 星期二

起源

北欧神话中的战神Tyr相当于罗马神话中的Mars。当狼精Fenrir在人间作乱时,Tyr自告奋勇前往捉拿,但在捆绑狼精时,被咬掉一只手。

Tyr在古英语中拼做Tiw,从Tiw中产生了古英语词Tiwesdaeg,即Tuesday(星期二)的原始形式。

例句

1. She’s been off work since Tuesday.

星期二以来她一直没上班。

2. A trip to the museum is programmed for next Tuesday.

已计划下星期二去参观博物馆。

tulip

释义

n. 郁金香;郁金香的花朵或球根

起源

看见郁金香,我们往往会想到以此花享誉全球的国度--荷兰。

其实,它的历史却要追溯到中东,十六世纪才传入欧洲。由于郁金香花好像穆斯林头巾,所以在波斯语中叫dulband,土耳其借用该词时将其词形改为tulbent,意思还是“穆斯林头巾”。罗马人按其读音称之为tulipa,法语称之为tulipe,进入英国后才演变成tulip,并固定下来。

例句

1. The fairy flew with the baby over the tulip bed.

仙女抱着小孩飞到了郁金香花圃的上空。

2. The pride of her garden was a tulip bed.

园子里她最引为骄傲的是一个郁金香花圃。

turkey

释义

n. 火鸡;蠢货;失败之作

起源

火鸡是西方圣诞节和美国感恩节晚餐必备的菜肴之一,其英语名称turkey是因其错误地被认为来自土耳其(Turkey)而得名的。

火鸡产于北美洲,十六世纪由西班牙人从墨西哥传至欧洲。那时,欧洲人对地理知识知之甚少,他们常将伊斯兰教的国度都算作是土耳其,以为那都是土耳其帝国的势力范围。由于火鸡有几分形似之前从土耳其传来,名叫turkey-cock之称的珠鸡,便以为火鸡是珠鸡的一种,所以也叫火鸡为turkey-cock,后来简称为turkey。后来虽然发现二者不是同类,但依然叫火鸡是turkey,而把原来的珠鸡改名为guinea fowl。

例句

1. We always eat turkey on Thanksgiving.

我们过感恩节时总是吃火鸡。

2. The turkey is basted to keep it from drying out.

烤火鸡时润以油脂以免烤干。

turnpike

释义

n. 公路,付费公路;(旧时的)收税关卡

同义词 tollway

起源

美国的交通发达是众所周知的事,而turnpike一词却最早诞生在英国。那时,路口上设置可移动的路障,通常是一根上面插着一列尖刺的长柱,要想从这个路口顺利通过则必须先把此柱移到一边(turning the pike)。十五世纪后,设置此类路障通常是出于安全考虑,在战时可以减缓骑兵的速度。到十七世纪就基本用来收取通行税或过路费。

今天,虽然路障已经不复存在,但是许多公路仍然作为收费的关卡,功能和旧时的turnpike差不多,所以美国的高速付费公路仍沿用这一名称。

例句

1. A lot of motels lie beside the turnpike.

很多汽车旅馆都位于付费公路旁边。

2. You have to pay a toll to drive on a turnpike.

在收费公路上开车要缴通行税。

tuxedo

释义

n. (美)餐服,无尾晚礼服

起源

北美洲原住民之一的德拉瓦族印第安人(Delaware Indians)以狼作为他们的图腾,“狼”在德拉瓦语中写作p’tuksit,于是p’tuksit便成了这个部族的族名。十八世纪,欧洲移民给纽约附近该印第安部族居住的一个村子取名p’tuksit,后来将其简化成特科西多(Tuxedo)。

十九世纪末,特科西多附近有一个富人们游憩的时髦休闲胜地叫做特科西多公园(Tuxedo Park),常在这里聚会的富家子弟们嫌他们的燕尾服太累赘,就率先穿起一种没有燕尾的小礼服,不久这种礼服就开始风靡全国,社交界按其发祥地将它命名为tuxedo。

例句

1. Well, you have your own tuxedo.

噢,你有自己的燕尾服。

2. Have I told you how amazing you look in this tuxedo?

我告诉过你穿这件燕尾服看起来很棒吗?

twilight

释义

n. 黎明,黄昏,暮光;暮年 衰退期,没落时期

同义词 dawn

起源

twilight一词的来源有很多不太可靠的杜撰,其中比较有根据的说法有:twilight是tweenligh的误拼,前半部分的tween是between(在…之间)的缩写,twilight的意思是between light and dark(昼夜之间),故既可以指暮色也可以指曙光。

古日耳曼语zwischerliecht拆开来也是“在昼夜之间”,德语中的zwielicht的构词方法也是如此。

例句

1. It was hard to see him clearly in the twilight.

在朦胧的暮色中很难看清他。

2. You’ll most likely see these animals at twilight.

黄昏时分你很可能会看到这些动物。

typhoon

释义

n. 台风

同义词 hurricane; storm

起源

由于印度境内信奉伊斯兰教的人不在少数,所以阿拉伯语在印度成为通用语。英国人初到印度时,听印度人用tufan指狂风暴雨,便把该词带回了欧洲,将词形欧化为touffon。后来,英国船只又来到中国的南海,听广东人称暴风雨为taifung,英国人返英后就把touffon按粤语发音改成了typhoon,一直沿用至今,指“台风”。

例句

1. The typhoon uprooted numerous trees.

台风把许多树连根拔起。

2. In Maya typhoon hit the Philippines.

5月,台风袭击了菲律宾。