书城公版Volume Six
16697300000147

第147章

[462] All Prophets had some manual trade and that of David was making coats of mail,which he invented,for before his day men used plate-armour. So 'Allah softened the iron for him'and in his hands it became like wax (Koran xxi. xxxiv.,etc.). Hence a good coat of mail is called 'Davidean.'I have noticed (First Footsteps,p. 33 and elsewhere) the homage paid to the blacksmith on the principle which made Mulciber (Malik Kabir) a god. The myth of David inventing mail possibly arose from his peculiarly fighting career. Moslems venerate Daud on account of his extraordinary devotion,nor has this view of his character ceased :a modern divine preferred him to 'all characters in history.'

[463] 'Travel by night,'said the Prophet,'when the plagues of earth (scorpions,serpents,etc.) afflict ye not.'Yet the night-march in Arabia is detestable (Pilgrimage iii.).

[464] This form of ceremony is called 'Istikbal'(coming forth to greet) and is regulated by the severest laws of etiquette. As a rule the greater the distance (which may be a minimum of one step)

the higher the honour. Easterns infinitely despise strangers who ignore these vitals of politeness.

[465] i.e. he will be a desert Nimrod and the game will delight to be killed by him.

[466] This serves to keep the babe's eyes free from inflammation.

[467] i.e. Crown of the Kings of amorous Blandishment.

[468] Lane (i. 531) translates 'the grey down.'The Arabs use 'Akhzar'(prop. 'green') in many senses,fresh,gray-hued,etc.

[469] Allusion to the well-known black banners of the house of Abbas. The Persians describe the growth of hair on a fair young face by,'His cheeks went into mourning for the loss of their charms.'

[470] Arab. 'Kafir'a Koranic word meaning Infidel,the active participle of Kufr= Infidelity i.e. rejecting the mission of Mohammed. It is insulting and in Turkish has been degraded to 'Giaour.'Here it means black,as Hafiz of Shiraz terms a cheek mole 'Hindu'i.e. dark-skinned and idolatrous.

[471] Alluding to the travel of Moses (Koran chaps. xviii.) with Al-Khizr (the 'evergreen Prophet') who had drunk of the Fountain of Life and enjoyed flourishing and continual youth. Moses is represented as the external and superficial religionist;the man of outsight;Al-Khizr as the spiritual and illuminated man of insight.

[472] The lynx was used like the lion in Ancient Egypt and the Chita-leopard in India:I have never seen or heard of it in these days.

[473] Arab. 'Sukur,'whence our 'Saker'the falcon,not to be confounded with the old Falco Sacer,the Gr. {Greek letters}.

Falconry which,like all arts,began in Egypt,is an extensive subject throughout Moslem lands. I must refer my readers to 'Falconry in the Valley of the Indus'(Van Voorst,1852) and a long note in Pilgrimage iii. 71.

[474] It was not respectful to pitch their camp within dog-bark.

[475] Easterns attach great importance to softness and smoothness of skin and they are right:a harsh rough epidermis spoils sport with the handsomest woman.

[476] Canticles vii. 8:Hosea xiv. 6.

[477] The mesmeric attraction of like to like.

[478] Arab. 'Taswif'=saying 'Sauf,'I will do it soon. It is a beautiful word etymologically.

[479] A very far fetched allusion. The face of the beloved springing from an unbuttoned robe is the moon rising over the camp in the hollow (bat'ha).

[480] Arab. 'Kasabat'= 'canes,'long beads,bugles.

[481] Koran,xcvi. 5.

[482] Both words (masc. and fem.) mean 'dear,excellent,highly-prized.'The tale is the Arab form of the European 'Patient Griselda'and shows a higher conception of womanly devotion,because Azizah,despite her wearisome weeping,is a girl of high intelligence and Aziz is a vicious zany,weak as water and wilful as wind. The phenomenon (not rare in life) is explained by the couplet:--I love my love with an S Because he is stupid and not intellectual.

This fond affection of clever women for fools can be explained only by the law of unlikeness which mostly governs sexual unions in physical matters;and its appearance in the story gives novelty and point. Aziz can plead only the violence of his passion which distinguished him as a lover among the mob of men who cannot love anything beyond themselves. And none can pity him for losing a member which he so much abused.

[483] Arab. 'Shahid,'the index,the pointer raised in testimony:the comparison of the Eastern and the Western names is curious.

[484] Musk is one of the perfumes of the Moslem Heaven;and 'musky'is much used in verse to signify scented and dark-brown.

[485] Arab. 'Mandil':these kerchiefs are mostly oblong,the shore sides being worked with gold and coloured silk,and often fringed,while the two others are plain.

[486] Arab. 'Rayhani,'of the Ocymum Basilicum or sweet basil:a delicate handwriting,so called from the pen resembling a leaf (?) See vol. i. p. 128. [Volume 1,note 229 & 230]

[487] All idiom meaning 'something unusual happened.'

[488] An action common in grief and regret:here the lady would show that she sighs for union with her beloved.

[489] Lane (i. 608) has a valuable note on the language of signs,from M. du Vigneau's 'Secretaire Turc,'etc. (Paris,1688),Baron von Hammer-Purgstall ('Mines de ['Orient,'No. 1,Vienna,1809) and Marcel's 'Comes du Cheykh El-Mohdy'(Paris,1833). It is practiced in Africa as well as in Asia. At Abeokuta in Yoruba a man will send a symbolical letter in the shape of cowries,palm-nuts and other kernels strung on rice- straw,and sharp wits readily interpret the meaning. A specimen is given in p. 262 of Miss Tucker's 'Abbeokuta;or Sunrise within the Tropics.'