其二,理论意义。首先,与国外同类研究成果相比较,中国历史上的《古兰经》注释研究仅有零散成果,基本上没有较为系统而全面的研究成果。因此,该选题首次对国内外的《古兰经》注释概况做了较为详细的梳理和比较全面的分析总结,具有一定的原创意义。其次,中国伊斯兰文明作为中华文明的重要组成部分,中国伊斯兰学术界的《古兰经》注释研究尤应在原有基础上推出具有一定水平的研究成果,一方面服务于国内外文化形势发展的需要;另一方面有助于读者了解中华文明体系与伊斯兰文明体系之间的经典注释和文化互动情况,为他们提供了解《古兰经》注释典籍的基本信息以及必要的注释范本。最后,《古兰经》注释研究实际上是构建伊斯兰社会核心价值观的重要关节,是中国伊斯兰教研究的重要组成部分。因此,《古兰经》注释研究一定程度上有助于中国穆斯林借鉴、选择和运用《古兰经》注释中那些与时代精神、核心价值与社会和谐相契合的文化资源和理论根据,来不断建构与完善他们的社会核心价值观。
其三,现实意义。首先,世界范围内的《古兰经》注释研究,一方面可以让世界穆斯林了解《古兰经》注释的古今概况;另一方面通过注释进一步地折射《古兰经》的内涵义理,阐发《古兰经》构建的人与真主、人与自然、人与社会、人与人的和谐关系,由此彰显伊斯兰教的基本精神,也可为有效预防违背经训精神的思想与行为,以及为经训所确立的伊斯兰中和之道提供学理基础、法理渊源和实践依据。其次,就世界伊斯兰教而言,在全球化和现代化进程中,《古兰经》注释研究有助于推动世界伊斯兰教解经工程的深入发展;有助于该项学术工程的内涵与外延不断拓展,解经的思想与方法不断拓宽,解经的宗旨与作用不断提高,解经的内容与领域不断丰富,解经的时代精神和社会价值更加突出。就中国伊斯兰教而言,在当前文化大发展大繁荣的新形势与新要求下,《古兰经》注释研究有助于推动中国伊斯兰教解经工程的发展,完善中国伊斯兰教经学体系的建设,深化中国伊斯兰教的经学思想,促进中国伊斯兰教解经工程与世界伊斯兰教解经工程同步并行,正如中国国家宗教局副局长蒋坚永于2009年4月8日在“解经工作联络会议”上的讲话所言:“解经工作要更开放。要以世界眼光学习借鉴世界伊斯兰教经学思想建设的优秀成果,结合中国实际和中国伊斯兰教的实际,丰富解经内容。解经工作要更系统。要着力推进中国伊斯兰教经学思想建设,进一步挖掘和弘扬伊斯兰教教义中的积极内容,将伊斯兰教与社会主义社会相适应引向更加深入。”[11]最后,《古兰经》注释研究,有利于当前中国穆斯林学术界通过总结与借鉴古今中外符合时代要求和社会发展的优秀注释成果,根据中国穆斯林的实际情况和现实需要,正确和准确地注释《古兰经》教义,从而一方面促使他们达观向上、努力奋斗、开拓进取、更新知识、宽容和谐、与时俱进,以实现两世幸福的终极目标;另一方面引导他们为进一步树立国家意识、维护国家稳定、加强民族团结、发展文化教育、促进经济建设、推动社会和谐作出更大贡献。
综上,系统研究《古兰经》注释,从学术价值和现实需要来讲,都具有相应的文化价值和一定的现实意义。
[1]季羡林:《东方文化史·序》,黄山书社1987年版,第1页。
[2]《辞海》,上海辞书出版社1999年版,第3302页。
[3]同上书,第2568页。
“注释”的同义术语还有“注疏”:“注疏:注文和解释注文的文字的合称。旧时称解释古书意义的为‘注’(注有传、笺、解、章句等名),疏通注文意义的为‘疏’(疏有义疏、正义、疏义等名)。宋人把古人关于经书的注本、疏本合为一编,因有‘注疏’这一合称。如《十三经注疏》。”——见《辞海》,上海辞书出版社1999年版,第2568页。
[4]关于中国的注释学,详见汪耀楠《注释学纲要》,语文出版社出版1991年版。
[5]诠释学的同义术语有“解释学”,它“泛指任何解析、诠释和研究文献资料的学问。主要指对本文之意义的理解和解释的理论。解释学的思想,在古希腊即已产生,各种宗教和各派学者对它有不同的理解。在现代,主要有圣经解释学和哲学解释学。圣经解释学亦译‘解经学’,是犹太教、基督教专事研究和诠释《圣经》的学科。”——见《辞海》,上海辞书出版社1999年版,第5607页。
[6]《古兰经》(Al-qur‘ān是一个阿汉构词,取该词在阿语原音中的“qur’ān”(古兰)的音译,以及汉语的“经”后,组合成为该部经典的中文名称。它的中译名还有:《古尔阿尼》、《可兰经》、《古兰真经》、《宝命真经》、《天经》、《天方国经》。
[7]“经”是指《古兰经》,“训”是指伊斯兰教先知穆罕默德的言行录,中国穆斯林通常合称为“经训”。
[8]“启示”在《辞海》中有两种解释,“一是‘开导;启发’;二是亦称‘天启’。基督教谓上帝直接向人显示‘真理’的行动以及这种真理本身。”——《辞海》,上海辞书出版社1999年版,第4478页。
[9]《大美百科全书》卷15,外文出版社、光复书局1994年版,第323页。
[10]宛耀宾总主编:《中国伊斯兰百科全书》,四川辞书社1994年版,第389页。
[11]《解经工作联络员会议在京举行》,载《中国穆斯林》2009年第2期。
第二节研究现状与课题内容
一国外研究现状
《古兰经》之于伊斯兰文化体系的重要性不言而喻。它的根本作用体现在它是伊斯兰教与伊斯兰文化体系的渊源经典。它的巨大价值体现在它是伊斯兰教信仰思想的最高准则,伊斯兰教立法的首要依据,穆斯林社会和宗教生活与行为道德的准绳,伊斯兰教各学科与各派别的理论基础。它的深远影响体现在,由于它是“伊斯兰教的基础,是一切精神问题和伦理问题的最后根据,故《古兰经》具有重大的宗教影响”[1],并在各个时空和不同的历史和文化背景下,对穆斯林国家的社会发展、政治结构、经济形态、司法体系、文化教育、伦理道德、生活方式和风尚习俗等,都产生了不同程度的影响。
伊斯兰教和伊斯兰文化一千四百多年的发展史上,历代穆斯林学者都高度重视对《古兰经》的研究和注释,研究成果层出不穷,注释典籍更可谓汗牛充栋。在穆斯林学术界不遗余力地研究《古兰经》注释、推出卷帙浩繁的成果过程中,形成了一门专门研究和注释《古兰经》的学科——注释学(‘Ilm al-Tafsīr)。与此相呼应的是,穆斯林学者,特别在中世纪伊斯兰文化鼎盛时期的学者们,开始大量从事《古兰经》注释的研究。到了现当代,更有许多穆斯林学者在传统研究的基础上通过新视角,运用新方法和新理论,对《古兰经》注释进行系统全面和深入的研究,无论是综合研究还是个案分析,理论总结还是文献梳理,成果都很丰硕。其中,具有代表性的专著有:
1.艾布·苏莱曼·罕塔布的《古兰经修辞阐释》。
2.法赫德·鲁米的《古兰经注释原理及注释方法研究》、《伊历十四世纪的经注趋势》、《当代见解注释派的方法》。
3.哈立德·本·奥斯曼·赛布特的《注释学原则——综述与研究》。
4.马哈茂德·舍勒图特的《古兰经注释》。
5.穆罕默德·阿卜杜·拉哈曼·比萨尔的《古兰经研究论集》。
6.穆罕默德·艾布·舍赫布的《古兰经注释典籍中的以色列传闻注释与伪造注释》。
7.穆罕默德·侯赛因·扎哈卜的《古兰经注释与注释家》、《古兰经注释研究论集》、《注释学》、《经训中的以色列传闻》。
8.穆罕默德·萨迪格·阿尔仲的《古兰经注释的方法》。
9.穆萨伊德·阿里·贾法尔与穆哈伊·希拉利·萨尔罕合著的《古兰经注释家的各种方法》。
10.穆萨伊德·坦雅尔的《古兰学及古兰经注释原理论集》、《语言学经注》、《注释原理》。
11.穆斯塔法·穆斯林的《古兰经专题注释研究》、《现代经注学派的各种观点》。
12.萨布尔·穆塔瓦利的《逊尼派的经注方法》。
13.哈立德·阿卜杜·拉赫曼·俄克的《古兰经注释原理》。
14.塔希尔·马哈茂德·穆罕默德·雅古卜的《古兰经注释中的错误因》。
15.伊金塔斯·焦莱德·塔斯希尔的《注释古兰经的伊斯兰派别》。
除包括以上专著在内的不胜枚举的研究成果外,随着学术繁荣和学科发展,阿拉伯伊斯兰世界各大学中但凡设有《古兰经》和伊斯兰研究专业的院系,其硕博生围绕《古兰经》注释所作的学位论文,以及有关学者为深化研究《古兰经》注释,在相关学术刊物上发表的学术论文亦数不胜数。尤应指出的是,马来西亚国际伊斯兰大学于2006年主办的“古兰经注释与圣训注解方法国际研讨会”,将当前的《古兰经》注释研究推向了一个新高度。在此次史无前例的会议上,来自世界各地的古兰学家、注释学家、圣训学家与宗教学家等,围绕《古兰经》注释研究提交的40余篇学术论文,很大程度上推动着全球范围内的《古兰经》注释研究不断向纵深发展。
综上,国外的《古兰经》注释研究涵盖了《古兰经》注释的各个层面。既有学者从通史角度研究《古兰经》注释史,也有学者从断代史角度研究某一时期的《古兰经》注释;既有学者对《古兰经》注释进行综合研究,也有学者作个案研究;既有学者研究《古兰经》注释学,也有学者研究《古兰经》注释原理;既有学者研究不同学科对《古兰经》的注释,也有学者研究《古兰经》注释的内容;既有学者研究《古兰经》注释的类型,也有学者研究注释《古兰经》的方法;既有学者研究伊斯兰各教派与学派对《古兰经》的注释,也有学者致力于《古兰经》注释典籍研究;既有学者研究《古兰经》的源语注释,也有学者研究《古兰经》的外语注释,还有学者运用比较法研究《古兰经》的源语注释和外语注释之间的共同点和差异点。此外,亦不乏学者结合史学的文献考证方法甄别真伪注释,结合圣训考据学辨析注释中的传述系统和错误注释,结合各种学科原理分析注释中蕴涵的各科知识。总之,国外尤其是阿拉伯伊斯兰文化体系对《古兰经》注释的研究全面系统,成果丰硕。
二国内研究现状
《古兰经》注释典籍传入中国的时间,可追溯至中国伊斯兰教经堂教育形成与发展时期。但中国的《古兰经》注释研究,由于起步晚,资料有限,总体上还比较薄弱。1978年改革开放以来,情况已有改观,先后问世的论著有:
1.专著成果
(1)纳忠先生主持翻译的埃及学者艾哈迈德·爱敏所著《阿拉伯-伊斯兰文化史》(商务印书馆1982年始陆续出版)的第1册第6篇第1章、第2册第2篇第5章、第3册第4章、第6册第1章,分别不同程度地研究了《古兰经》注释的形成与发展、《古兰经》注释学、著名注释家、注释典籍、注释内容、注释派别。该部译著堪称国内出版物中研究《古兰经》注释最多的著作。
(2)《中国大百科全书》(中国大百科全书出版社1988年版)宗教卷的“古兰经注”词条,约用1000字的篇幅概要说明了注释定义、口头经注、经注发展、经注类型、各派主要经注著作和近现代经注。
(3)宛耀宾先生总主编的《中国伊斯兰百科全书》(四川辞书出版社1994年版),从词条角度言简意赅地介绍了《古兰经》注释学、逊尼派经注、什叶派经注、苏菲派经注、穆尔太齐赖派经注和近现代经注。
(4)杨怀中先生与余振贵先生主编的《伊斯兰与中国文化》(宁夏人民出版社1995年版)第9章,在介绍《古兰经》的中文译本时,简要叙述了各译本中的注释,以及《古兰经》的中文注释特点。