书城外语用耳朵听最优美的讲演
15144800000022

第22章 伟人声音(4)

From the discussions I have had with Congressional and other leaders I have concluded that because of the Watergate matter I might not have the support of the Congress that I would consider necessary to back the very difficult decisions and carry out the duties of this office in the way the interests of the nation will require. I have never been a quitter.

To leave office before my term is completed is abhorrent to every instinct in my body. But as President, I must put the interests of America first.

America needs a fulltime President and a fulltime Congress, particularly at this time with problems we face at home and abroad. Therefore, I shall resign the Presidency effective at noon tomorrow.CVice President Ford will be sworn in as President at that hour in this office.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

AThis is the 37th time I have spoken to you from this office, where so many decisions have been made that shape the history of this nation.

这是我第37次在这个办公室里对你们讲话,在这里我曾做过一些对国家有重要影响的决定。

这是一句由where引导的非限制性定语从句,其中that也同样引导定语从句。

BIn the past few days, however, it has become evident to me that I no longer have a strong enough political base in the Congress to justify continuing that effort.

然而在过去几天里,很明显我已经失去了国会中强大的政治基础来维持这样的努力。

evident to sb that 某人清楚地明白。例如:It must be evident to all of you that he has made a mistake.你们一定很清楚,他犯了错误。

CVice President Ford will be sworn in as President at that hour in this office.

副总统福特将同时在这里宣誓就职。

swear sb. in 使某人宣誓就职。例如:The President has to be sworn in publicly.总统必须将当众宣誓就职。

38.Blood, Toil, Sweat and Tears热血、辛劳、汗水和眼泪

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆◆◆

总词汇量:0399词汇

每篇好演讲都有灵魂!

今日关键语导读Today"s Key Points

第二次世界大战期间,英国首相温斯顿·丘吉尔带领英国人民对德作战,组建新的政府。决不能屈服于暴政和罪恶,只有群策群力,并肩作战,付出热血、辛劳、汗水和眼泪,才能取得最后的胜利。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself.But we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in history.We are in action at many other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean.The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.

AIn this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.

I say to the House as I said to ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind.We have before us many, many months of struggle and suffering.

You ask, what is our policy?I say it is to wage war by land, sea, and air. BWar with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime.That is our policy.

You ask, what is our aim?I can answer in one word. It is victory.Victory at all costs-Victory in spite of all terrors-Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.

Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.

I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.CI feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say,“Come then, let us go forward together with our united strength.”

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

AIn this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which is necessary to act.

在这危及存亡之际,我想,即使今天向议会的报告过于简短,也当能见谅。同时我也希望因这次政府改组而受到影响的朋友和同僚以及旧日的同僚们,能够体谅任何不周之处。

the house 指英国的议会。其中the House of Commons指下议院,众议院。上议院用the House of Lords。

BWar with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime.

用尽全力,用上帝赋予我们的全部力量去作战,同在人类黑暗悲惨的罪恶史上空前的穷凶极恶的暴政作战。

might是名词,表示力量,威力。有短语with might and main表示竭尽全力。

CI feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say,“Come then, let us go forward together with our united strength.”

此时此刻,我觉得我有权利要求大家的支持,我要说:“来吧!让我们同心协力,英勇向前吧。”

at this juncture 在此刻,在这一关头。例如:It is very difficult at this juncture to predict the company"s future.此时很难预料公司的前景。

39.For World Peace and Human Betterment为了世界和平和人类福利

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆◆

总词汇量:0337词汇

每篇好演讲都有灵魂!

今日关键语导读Today"s Key Points

美国第34任总统艾森豪威尔主张虽然美国有强大的物质生产能力,无与伦比的军事力量,巨大的财富,但是要把它们用于造福人类,推进社会进步,实现并维护全世界的和平上面。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

First, I should like to express my gratitude to the radio and television networks for the opportunities they have given me over the years to bring reports and messages to our nation.My special thanks go to them for the opportunity of addressing you this evening.

AThree days from now, after a half century in the service of our country, I shall lay down the responsibilities of office as, in traditional and solemn ceremony;the authority of the Presidency is vested in my successor.