【原文】
人生在世,会当有业;农民则计量耕稼,商贾则讨论货贿,工巧则致精器用,伎艺则沈思法术,武夫则惯习弓马,文士则讲议经书。多见士大夫耻涉农商,差务工伎,射则不能穿札,笔则才记姓名,饱食醉酒,忽忽无事,以此销日,以此终年。或因家世余绪,得一阶半级,便自为足,全忘修学;及有吉凶大事,议论得失,蒙然张口,如坐云雾;公私宴集,谈古赋诗,塞默低头,欠伸而已。
有识旁观,代其入地。何惜数年勤学,长受一生愧辱哉!
【译释】
人生在世,应该有自己谋生的职业,农民要盘算着农事,安排耕种。商人要考虑如何采购货物,商讨价格;出售赢利,能工巧匠要苦练手艺,使器物更加精美;耍杂卖艺的人要开动脑筋,思考新的招术;武士们要练习射箭和骑马;文士们要讲解和研讨经书。近来我看见很多士大夫,不善于务家经商,又没有工匠的手艺和艺人的能耐,射箭铠甲上的叶片也射不穿,写字只能写自己的姓名,饱食醉酒,晃晃荡荡,无所事事,以此度日,就这样了结一生。有的人靠家世先辈的余萌,混得一官半职,使以此满足,不求进取,忘记继续学习提高;遇有凶吉之类的大事,需要他议论得失时,口像被塞住一样,默然不语,低头闷坐,只会打个呵欠、伸伸懒腰而已。
有相识者在一旁看到,恨不能代替他钻到地缝中。为什么年轻时要吝惜短短几年时间去勤奋学习,而使自己羞惭受愧一生呢?
【悟语点拨】
书到用时方恨少,学到需处才知贵。在生活中,我们常常碰到过这样一些人,连最简单的应用文体都不会写,而不得不去请教别人,或请人代笔,言辞中惭愧之色尽显,后悔之情甚怜。与其如此,何不当时认真刻苦学它几年,不是用不着低声下气地去求人了吗?少年求学正当时,希望少年朋友们自勉,做父母者加以督促。