书城旅游一本书畅游世界顶级景点
14510300000056

第56章 非洲——走进最原始的真实美(5)

Larose and Elsa came to the nightclub. When they knew that the connecting person called Ugarte had been arrested, they became very upset. At this time, Elsa saw a black pianist who was playing. The black man was ever the piano player in the bar of Paris. Elsa begged Sam to play a ballad called passage of time. The ballad reminded Rick of the good time in the past memories.

It turned out that Rick and Elsa ever had a love in Paris. At that time, Paris would fall. The German Army offered a reward for Rick and Rick must leave Paris. Meanwhile, Elsa knew that her ex-husband Larose did not die in the war. She had to say goodbye to Rick hurriedly.

One night, Elsa walked into Rick’s residence and begging him for help them to leave the country, so that Larose could complete the task. At the beginning, Rick refused to give her the pass. Later, Elsa talked to Rick about the current situation. Rick understood Elsa, and decided to help Elsa and her husband to leave.

On the next day, Rick forced the police chief called Renault to fill the name of the Laroses in the pass and forced him to call for the airport to let the couple pass. After the Laroses left, the German major Stella Joseph suddenly broke into the house, and struggled with Rick. The Major rushed to the phone and attempted to prevent the Laroses from getting on the plane. Suddenly, the Major fell to the ground with a gunshot.

故事发生在1941年的卡萨布兰卡。在纳粹的铁蹄之下,人们要从欧洲逃往美国,必须绕道摩洛哥北部城市卡萨布兰卡。希望摆脱血腥统治的人们,都纷纷涌进卡萨布兰卡。因此,它成了各国形形色色的人的云集之地。

两个德国秘密信使被杀死在沙漠中,他们的通行证也被人偷走。恐怖气氛笼罩着整个卡萨布兰卡城。然而在一个叫里克的美国人经营的“里克酒店”,却是热闹非凡。

一天晚上,捷克爱国志士拉罗斯偕同妻子伊尔莎光临酒店来避风头。他们想去美国,但德国当局早已通知卡萨布兰卡警局,准备在“里克夜总会”里缉拿他俩。

警察局长雷诺特和纳粹少校特拉瑟来到夜总会,立刻命令里克不许帮助拉罗斯逃离卡萨布兰卡。

拉罗斯和伊尔莎来到夜总会,得知接线人尤迦蒂被捕,内心很不安。这时,伊尔莎看见一个黑人钢琴家正在演奏,那黑人正是早先在巴黎的酒吧间弹琴的琴手。伊尔莎恳求山姆弹奏一首《时光流逝》的抒情曲。这个曲子勾起了里克对过去的美好时光的回忆。

原来,里克与伊尔莎在巴黎有过一段爱情。当时,巴黎即将沦陷,因为里克是德军悬赏捉拿的人,必须离开巴黎。同时,伊尔莎得知自己的前夫拉罗斯没有战死沙场,她只好跟里克匆匆诀别。

一天深夜,伊尔莎走进里克的住处,恳求他帮助他们出境,让拉罗斯去完成任务。里克开始不肯拿出通行证。后来,伊尔莎向里克倾诉了当年的情形,里克谅解了伊尔莎,并决定帮助伊尔莎和她的丈夫出境。

第二天,里克逼迫警察局长雷诺特在通行证上填上拉罗斯夫妇的名字,并强行他给飞机场通话,放两人通行。拉罗斯夫妇离去后,德军斯特拉瑟少校突然破门而入,里克和他生死搏斗,少校冲向电话旁,企图阻止拉罗斯夫妇上飞机。一声枪响,少校慢慢倒地。

Tragic Legend of the Flower 悲剧之花的传说

Many people know Casablanca, but few people know it is the name of flowers. It is the most beautiful lily, which symbolizes the eight kinds of florid: a great love; the flowers full of memories; the love never be forgotten; the beloved never given up; the proud and world-weary flowers; the eternal beauty; the love that can not be afford; the silent watch.

In Greek mythology, the flower is a tragedy. According to legend, the couples meeting Casablanca were all hopeless romance with death as the end in this period. However, it has another unknown meaning that is happiness.

All things have two sides, love is the best embodies of this double-sided nature, it’s wounding but attractive, it makes people happy or desperate, why not choose happiness but despair? When someone sends you a bouquet of Casablanca, believe that happiness is its only meaning.

很多人知道卡萨布兰卡,但却很少人知道它原本是一种花的名字,是世上最美的百合花,象征着八种花语:伟大的爱;充满回忆的花;永不磨灭的爱情;不要放弃你深爱着的人;很傲然和厌世的花;一永恒的美;负担不起的爱;沉默的守望。

在希腊神话中,那是悲剧之花。传说中,遇见卡萨布兰卡的情侣无不以死亡作为这段无望恋情的终结。然而,它还有另一个少为人知的含义,那就是幸福。

凡事物都有两面性,爱情就最能体现这种双面性,伤人却又诱人,使人幸福也可以使人绝望,为什么不选择幸福却要选择绝望呢?当有人送你一束卡萨布兰卡,请相信,幸福是它唯一的含义。

41. Egyptian Pyramids:A Great Miracle 伟大奇迹——埃及金字塔

Egyptian pyramids are the imperial tombs of ancient Egyptian slave. It is so named because of the shape like the Chinese character “gold”.

埃及金字塔是埃及古代奴隶社会的帝王陵墓。因为形状像汉字“金”,所以得名。

Miracle of the Pyramid 金字塔的奇迹

The ancient Egypt is one of the oldest ancient civilizations in world history. The Pyramid is a masterpiece of ancient Egyptian civilization and Egypt’s national symbol. They are located by the Nile River, in Sudan and Egypt.

The pyramids were the kings’ tombs in ancient Egypt. These rulers in history were called “Pharaohs”. The Pharaohs can rule the people when they are alive. They also imagined to become a god and dominate the nether world after death. After the Pharaoh’s death, the internal organs were removed and the body was impregnated with preservatives, filled in the spices and preserved chronically, called “mummy”. The pyramid was just the tomb that the Mummy was stored.

According to legend, before the Third Dynasty of ancient Egypt, whether the kings and ministers or the ordinary people, when they died, they would be buried into a rectangular grave built with mud-bricks. Later, a clever young man invented a new construction method when he designed tomb for the king. He used the square stones from the mountain instead of mudbricks, and continued to modify the design program of the tomb, and finally completed a trapezoidal pyramid, this is the prototype of the pyramid that we now see. Each side of the pyramid is a triangle, looks like the Chinese character “gold”, so we call it “pyramid”.

During the 2nd and 3rd dynasty, the Egyptians imagined that the king would become the God and his soul would enter the heaven after his death. There is a sentence in the Pyramid inscription: “Building up the ladder serves as a gigantic stairway by which the soul of the deceased pharaoh could ascend to the heavens.” The Pyramid was such a ladder. Meanwhile, the pyramid also expressed the worship for the God of the Sun and symbolized the sun rays piercing the sky.

古埃及是世界历史上最悠久的文明古国之一。金字塔是古埃及文明的代表作和象征。金字塔分布在尼罗河两岸,即苏丹和埃及境内。

金字塔是古埃及国王的陵寝。这些统治者在历史上称之为“法老”。法老们不仅活着时统治人间,而且幻想死后成神,主宰阴界,因此,法老死后,便取出内脏,浸以防腐剂,填入香料,将尸体长久保存,称作“木乃伊”。金字塔便是存放木乃伊的陵寝。

相传,古埃及第三王朝之前,无论王公大臣还是老百姓死后,都被葬入一种用泥砖建成的长方形的坟墓。后来,有个聪明的年轻人,在给埃及法老设计坟墓时,发明了一种新的建筑方法。他用山上采下的呈方形的石块来代替泥砖,并不断修改修建陵墓的设计方案,最终建成一个梯形金字塔,这就是我们现在所看到的金字塔的雏形。金字塔的每个侧面都是三角形,样子就像汉字的“金”字,所以我们叫它“金字塔”。