经过这样的分析比较,我们对什么是“硬新闻”、什么是“软新闻”的概念就比较清楚了,再来下定义,也许科学一些。笔者认为:硬新闻,一般指题材比较严肃、时效性较强的重要新闻(消息),或是具有比较有影响的公众事件的报道。软新闻,是指时效性要求不严而社会性强,人情味、趣味性较浓且笔调比较轻松的新闻。
由此可以这样认为,硬新闻即动态新闻。除动态新闻以外的新闻都可以划入软新闻。
通过以上文章里的系统介绍,有关“软新闻”、“硬新闻”的解释和作用,尤其是在传播中形成的作用,都会在对外广播里掌控“软新闻”的主播提供建立属于自己的风格的启迪。
第一节对外英语广播“软新闻”主播的职业角色定位——新闻故事讲述者
由于对外英语广播“软新闻”的内容,是“通常指特写或人类共同兴趣的新闻报道。它们的主题可能有些不应时或不甚重大,但决不枯燥。软新闻主要为愉悦,通告消息并非绝顶重要。它从感情上吸引受众,不以理智上吸引受众为主。这些新闻故事使读者欢笑或悲泣,喜爱或憎恨,嫉妒或遗憾。这些故事用更多姿多彩的风格写就,更多地使用奇闻逸事、引语和描写。”(Fedler,1993)如此的内容定位,就使得“软新闻”主播的职业角色定位与“硬新闻”主播有了几乎是截然不同的区别。如果“硬新闻”主播的定位是“播出新闻事实”的“播报者”的话,那么,“软新闻”主播在受众面前就是“文化故事、轶事”的“讲述者”了。
这样的定位,不仅仅是因为“软新闻”的内容特点,更重要的是由于“软新闻”形成的“社会文化情境”。加之,在对外英语广播中设计多样节目类型以承载“软新闻”的内容,主要是形成使不同情境中的“社会人”间的情感沟通与人性共鸣的状态。在目前的媒体传播全球化形成的“新新闻生态”里,研究者们就已经把电影和电视剧都划到了这一生态里。如此,就使得媒体传播的全球化,实际是形成了各国间的以媒体产品为样貌的情感、人情、社会风貌、文化气质的沟通和传播。所以,在对这一形势的研究结果,就出现了“Sociocultural Mediation”的定义。而在这一过程里,起着有效传播作用的,就是“软新闻”的内容选择及掌控“软新闻”节目的主播们了。
首先,理解“Sociocultural Mediation”的意义。
根据Ingunn Hagen和Janet Wasko(2004,第276页)引用Martin Barbero(1993)的解释,“the theory of sociocultural mediation,arguing for a profound contextualization of media analysis in cultural analysis.…This launches an approach to media analysis based on the concept of mediations,with mediations defined as the articulations between communication practices and social movements and the articulation of different tempos of development with the plurality of cultural matrices.”显而易见,策划和制作“软新闻”节目内容的理论依据,就通过这一理论得到了具体的解释。也就是说,“软新闻”节目的内容源自不可分割的、由其所依存的文化和社会构成的情境。
因为是社会与文化具有的各类因素形成“软新闻”的性质,所以,触及“软新闻”就是对社会文化进行聚焦和剖析的过程。在这一过程里,虽然会对形成软新闻的因素形成碰撞的关系,但还是在呈现形式上显得没有“硬新闻”来得“直截了当”,更具有了“层层剥开”的“透过现象看本质”的特点。那么,在这样的前提下形成的对“软新闻”主播的职业角色定位,也就有了明确的理解。
其次,“软新闻”主播的职业角色定位——“讲述者”。
由于“软新闻”节目的定位使得其内容的涵盖主要是介绍和展示“社会精神气质”和“文化底蕴”,所以,“软新闻”承载的节目内容就形成了广播电视节目中的“新闻故事”。因此,将“软新闻”主播的职业角色定位比喻为形象的“说书人”或“解说者”,即体现了与“软新闻”节目风格的统一,也使得节目的特点与主播的个性魅力融为一体。这也是为什么受众越来越多地记住了被他们视为类似明星的“媒体名人”的原因所在,因为“软新闻”主播是节目的一个要素,进而在受众的心目中形成是主播构成了节目形象的印象。
最后,“软新闻”主播形成的传播效果。
对外英语广播“软新闻”主播们根据节目内容建立的各自风格,是形成有效传播的重要前提。此处说到的有效,是指将以“软新闻”为载体的、有关社会、文化的元素解释清楚地传达给处于它种文化空间、社会情境中的受众们的结果。
自然,达到这一近乎理想化的有效传播结果,并不是轻而易举的。对于“软新闻”主播而言,建构一定程度的媒体跨文化传播理念和职业意识相结合的对外媒体传播新闻人的思维定式是必要的。毕竟,使异域受众能不由自主地接受来自它种文化的媒体传播产品进入自己的日常生活,一定是需要理由的。其实,我们把广播电视的“软新闻”换成美国好莱坞制作的电影,就能形成一个清晰的思路:我国的电影观众大部分没有去过美国,也不会说英语。可是,为什么美国电影人制作的、内容上与我们中国文化、审美完全没有关系的作品,能够如此持久地吸引大家呢?
丹麦广播电视传播学学者Thomas Tufte(2000,in:Hagen&;Wasko, 第277页)在巴西的实地研究过程中,就电视剧于日常生活的关系作了深入地探讨。就相邻文化与混合空间的关系,提出了“Can the success of melodrama in Latin America be ascribed to the struggle of the people to be recognised,be it socially,culturally,or politically?”这样的问题。这是他经过对当地低收入女性的调查时研究后强调的,并且带着这一问题,提炼出一些对“软新闻”主播如何形成有效传播颇具启发意义的总结。Thomas Tufte(同上)总结道:In a study about the role of telenovelas in the everyday life of low-income urban women in Brazil,it was revealed how the women's identity construction was based on socioemotional experiences evolving from the social relationships found in the women's neighbourhood cultures.Five main socioemotional elements influencing their identity formation were identified,elements reflecting the hybridity of the cultures they live in and are part of:
(1)A concern and responsibility for the family,towards all members of the household.The women possess a high degree of loyalty to people they have“blood”ties with,including the whole extended family to which they open their homes.The outspoken sense of responsibility among the women often results in them having two jobs:one at home,keeping the household,and the other outside of the house,earning money;
(2)A daily struggle,and often an ambitious goal,is to obtain a decent and beautiful home of their own.Their dignity as human beings is very much linked to the organisation of their household,keeping it clean and orderly.This was also expressed in the decorations on the walls and in the cultivation of small plants and flowers in front of their houses.
(3)The women all have a strong solidarity with each other,expresed in a strong social network.It is a clear survival strategy that has to do with fulfilling the minimum need of each others families,but is also a means to make their lives easier and more enjoyable.
(4)Among the black women a racial discourse is present in their self-reflection,manifesting their regular experiences of racial discrimination when shopping,when waiting at the bus stop,and when applying for jobs.
(5)In relation to the world around them,a class consciousness and a feeling of marginality is present among all of them.They are keenly aware of the fact that they are poor and belong to the less privileged group of society.Although they are aware of their social position,most of them have dreams and aspirations of social change—more specifically,social ascent.
Thomas Tufte总结出这些因素后,进一步概述道(2000,第278页):These socioemotional elements that influence the audience's identity formation.…It is a sphere that constitutes a special organisation of time and space,linked with a special code of conduct and together these create a sphere,both symbolically and materially,that is central to the formation of Latin American cultural identity—heavily infused with emotion,and with the telenovelas as central agents.
可见,在对外英语广播电视节目中担任“软新闻”主播的掌控风格的形成,就要顾及到以上提及到的那些直接影响受众身份的建构“socioemotional elements”(社会情感因素)在节目中的体现上。而这种体现,还需要经过主播的个人体会后,将其融入自己的内心之中,进而通过语气、神态以及对节目内容的处理上,同异域里的受众形成心灵上的共鸣。如此,使得以“软新闻”形式承载的、需要被传播到异域的传播者本土之社会精神气质及文化蕴涵,得到有效的接收和理解。