书城外语用耳朵听最优美的名著
14042400000017

第17章 观英伦跌宕史感人本精神之衰落(16)

blow out 吹出。例如:He drew on his cigarette and blew out a stream of smoke.他吸了一口香烟,吐出来一股烟雾。

The Son’s Veto 儿子的否决

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆◆◆

总词汇量:0316词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

《儿子的否决》是托马斯·哈代的一部短篇小说。文中的女主角是一位遭受丈夫和儿子两代人摧残的妇女。她原是乡村贫女,鳏居的牧师娶了她,但她却难以融入家庭,也无法被上流社会接受;势利的儿子约束她,自私地剥夺了她寻求幸福的权利。最后,她只能在令人窒息的痛苦中终了一生。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

indignation/,ndɡ"nen/n.愤怒,愤慨,义愤

ascendency/"sndns/n.优势;统治权,支配地位

ordain/:"den/v.任命(某人)为牧师,授予(某人)圣职

clerical/"klerkl/adj.神职人员的;牧师的;教士的

idyllic/a"dlk,"dlk/adj.淳朴而美妙的

thoroughfare/"θrfe/n.大道,大街

plaintively/"pleintivli/adv.悲伤地;哀怨地

proprietor/pr"prat/n.业主,老板

attire/"ta/n.(尤指特定样式的)衣服,服装

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

He showed a more manly anger now, but would not agree.She on her side was more persistent, and he had doubts whether she could be trusted in his absence.

A But by indignation and contempt for her taste he completely maintained his ascendency;and finally taking her before a little cross and altar that he had erected in his bedroom for his private devotions, there bade her kneel, and swear that she would not wed Samuel Hobson without his consent.“I owe this to my father!”he said.

B The poor woman swore, thinking he would soften as soon as he was ordained and in full swing of clerical work. But he did not.His education had by this time sufficiently ousted his humanity to keep him quite firm;though his mother might have led an idyllic life with her faithful fruiterer and greengrocer, and nobody have been anything the worse in the world.

C Her lameness became more confirmed as time went on, and she seldom or never left the house in the long southern thoroughfare, where she seemed to be pining her heart away.“Why mayn"t I say to Sam that I"ll marry him?Why mayn"t I?”She would murmur plaintively to herself when nobody was near.

Some four years after this date a middle-aged man was standing at the door of the largest fruiterer"s shop in Aldbrickham. He was the proprietor, but today, instead of his usual business attire, he wore a neat suit of black;and his window was partly shuttered.From the railway-station a funeral procession was seen approaching:it passed his door and went out of the town towards the village of Gaymead.The man, whose eyes were wet, held his hat in his hand as the vehicles moved by;while from the mourning coach a young smooth-shaven priest in a high waistcoat looked black as a cloud at the shopkeeper standing there.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

But by indignation and contempt for her taste he completely maintained his ascendency;and finally taking her before a Little cross and altar that he had erected in his bedroom for his private devotions, there bade her kneel, and swear that she would not wed Samuel Hobson without his consent.

但是由于对她的选择表示气愤和蔑视,他一直完全保持强势的姿态;最后他把她带到卧室里那个自己祷告用的小十字架和祭坛前,让她跪下发誓,没有他的同意她不会和萨姆·霍布森结婚。

bade 是bid的过去式形式,bid sb.do sth.命令或吩咐某人做某事。

B

The poor woman swore, thinking he would soften as soon as he was ordained and in full swing of clerical work.

这个可怜的女人发了誓,想着一旦他被授予了神职,掌管了教士的工作,就会变得心软了。

in full swing正在紧张时候,正在积极进行

C

Her Lameness became more confirmed as time went on, and she seldom or never Left the house in the Long southern thoroughfare, where she seemed to be pining her heart away.

时光飞逝,她的跛足变得更加严重,在南方悠长的大街上,她很少或者可以说从来不出来,在这里她的心神似乎越来越憔悴。

pine away 憔悴,衰弱。例如:He pined away after his wife died.妻子去世之后,他逐渐变得憔悴了。

A Little Princess小公主

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆

总词汇量:0360词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

《小公主》是英国女作家弗朗西斯·霍奇森·伯内特的一部励志小说。萨拉原本过着公主一样的生活,但是父亲去世和破产的消息让萨拉顷刻之间从令人羡慕的“小公主”沦为寄宿学校的女佣。她饱尝人情冷暖,但始终保持着善良高贵的心,因为她相信:“就算穿着破衣服,我们也可以在心里像一个公主”。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

blaze/blez/v.冒出火焰;熊熊燃烧

tuck/tk/v.将……藏到下面

lean/li:n/v.倾斜;倚靠

queer/kw/adj.奇怪的;难以解释的

bungalo/bɡl/n.【英】平房;【美】单层小屋

salaam/s"lɑ:m/n.行额手礼(东方一些国家用右手抚额鞠躬的礼节)

sahib/"sɑ:(h)ib/n.(一般大写)(过去在印度用作对欧洲男人的尊称)先生;大人;老爷

ayah/"ɑi/n.【印,巴】保姆,奶妈

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

Once on a dark winter’s day, when the yellow fog hung so thick and heavy in the streets of London that the lamps were lighted and the shop windows blazed with gas as they do at night, an odd-looking little girl sat in a cab with her father and was driven rather slowly through the big thoroughfares.

A She sat with her feet tucked under her, and Leaned against her father, who held her in his arm, as she stared out of the window at the passing people with a queer old-fashioned thoughtfulness in her big eyes.

B She was such a little girl that one did not expect to see such a look on her small face. It would have been an old look for a child of twelve, and Sara Crewe was only seven.C The fact was, however, that she was always dreaming and thinking odd things and could not herself remember any time when she had not been thinking things about grown-up people and the world they belonged to.She felt as if she had lived a long, long time.

……

It seemed to her many years since he had begun to prepare her mind for“the place”,as she always called it. Her mother had died when she was born, so she had never known or missed her.Her young, handsome, rich, petting father seemed to be the only relation she had in the world.They had always played together and been fond of each other.She only knew he was rich because she had heard people say so when they thought she was not listening, and she had also heard them say that when she grew up she would be rich, too.She did not know all that being rich meant.She had always lived in a beautiful bungalow, and had been used to seeing many servants who made salaams to her and called her“Missee Sahib,”and gave her her own way in everything.She had had toys pets and an ayah who worshipped her, and she had gradually learned that people who were rich had these things.That, however, was all she knew about it.