兄国藩手草
咸丰五年五月廿六日
【译文】
澄、温、沅、季四位老弟足下:
二十五日,春二、维五抵达军营,儿子接到了父亲大人亲笔信,另外还有澄、沅两弟的来信以及纪泽儿的禀函,信中大小事情我全都知道了。
自从四月十九日的一次小的失败之后,五月十三日,各营在青山与逆贼再次大战,有幸得以全胜。逆贼水战的方法尽数仿效我军,无论船的大小长短、船桨的疏密还是炮的远近,都和我军相差无几。逆贼不及我军之处,只是在于他们的炮弹射程太近,因此只伤我军数人而已,而逆匪则伤亡三百多人。不过他们的装备也有优于我军之处,就是每支船桨由两人划,所以船的速度比我军的更快。
罗山的部队收复广信后,本来可以立即由饶州、都昌前来湖口参加会剿,但是浙江抚台来信命令他前往徽州会剿,所以就把军队停驻在景德镇,未能到达湖口。不久义宁州失守,江西抚台据此下达命令,调他回省城镇守,更不能来南康、湖口等处。近来事情不顺利,处处受牵制,这些都不是人力所能主宰的。
永丰十六里团练新招募的兵士,技艺未精,只可用他们壮壮军威,至于用他们打仗恐怕远远不够,澄弟应认真审查一番。
小划子营中如有营官、哨官这种才能的人,希望马上告诉荫亭,可破格将他们提拔出来任职。沅弟曾经推荐过曾和六这个人,此人确有才能,但战争之中生死难断,而他家家资丰厚,未必愿意冒险从军。如果他能自愿为国效力,投笔从戎,那自然最好。若要我用书信强行将他调来,恐怕是不适宜的。朱楚成的才干,不过只能带领一只舢板而已。听说父亲制造的单眼铳火力很猛,很适合作战之用,不过我觉得引眼应稍大些,用两三根的引火线就更加可靠了。
听说沅弟最近购得方、姚文集,不知近来是否研读?既然身体一直多病,若能得到名人的文集就应该静心阅读,这样确实有养病之利。研读时若有难以理解的地方,不必一定当时就要求得透彻深刻的理解;若有一个字不能记住,也不必苦求强记,只须能够自然地加以理解和领会。今日看几篇,明日看几篇,日日积累,自然会有收获。不过阅读之时,最好对已读过的部分作出记号,哪怕只稍微批几个字,否则时间久了就会忘记哪些是已经读过的,哪些是没有读过的。筠仙来江西时,我作了一首会合诗,一时间唱和的有几十人,现在叫书办抄录一本寄回家中供大家传阅。
我的癣病近来已经逐渐有痊愈之势,不过今年夏天酷热难当,将士们生活条件异常辛苦。其余的就不一一叙述,顺问近好。
父亲大人面前,就此跪禀万福金安。叔父大人面前,请弟弟们把信送给他看,并代为禀安。
兄国藩手草
咸丰五年五月二十六日
一三谕纪泽:读古文之要义
【原文】
字谕纪泽儿:
接尔安禀,字画略长进,近日看《汉书》。余生平好读《史记》《汉书》《庄子》、韩文四书,尔能看《汉书》,是余所欣慰之一端也。
看《汉书》有两种难处,必先通于小学、训诂之书,而后能识其假借奇字;必先习于古文辞章之学,而后能读其奇篇奥句。尔于小学、古文两者皆未曾入门,则《汉书》中不能识之字、不能解之句多矣。欲通小学,须略看段氏《说文》《经籍纂诂》二书。王怀祖(名念孙,高邮州人)先生有《读书杂志》,中于《汉书》之训诂极为精博,为魏晋以来释《汉书》者所不能及。
欲明古文,须略看《文选》及姚姬传之《古文辞类纂》二书。班孟坚最好文章,故于贾谊、董仲舒、司马相如、东方朔、司马迁、扬雄、刘向、匡衡、谷永诸传皆录其著作;即不以文章名家者,如贾山、邹阳等四人传、严助、朱买臣等九人传、赵充国屯田之奏、韦元成议礼之疏以及贡禹之章、陈汤之奏狱,皆以好文之故,悉载巨篇。如贾生之文,既著于本传,复载于《陈涉传》《食货志》等篇;子云之文,既著于本传,复载于《匈奴传》《王贡传》等篇,极之充国《赞酒箴》,亦皆录入各传。盖孟坚于典雅瑰玮之文,无一字不甄采,尔将十二帝纪阅毕后,且先读列传。凡文之为昭明暨姚氏所选者,则细心读之;即不为二家所选,则另行标识之。若小学、古文二端略得途径,其于读《汉书》之道思过半矣。
世家子弟最易犯一奢字、傲字。不必锦衣玉食而后谓之奢也,但使皮袍呢褂俯拾即是,舆马仆从习惯为常,此即日趋于奢矣。见乡人则嗤其朴陋,见雇工则颐指气使,此即日习于傲矣。《书》称“世禄之家,鲜克由礼”,《传》称“骄奢淫佚,宠禄过也”。京师子弟之坏,未有不由于骄、奢二字者,尔与诸弟其戒之。至嘱至嘱。
咸丰六年十一月初五日
【译文】
字谕纪泽儿:
我已经接到你的禀帖,见你的字体略微有些长进,也了解到你近日在研读《汉书》。《史记》《汉书》《庄子》、韩文是我生平最钟爱的四部书籍,你愿意研读《汉书》,这件事让我感到十分欣慰。
读《汉书》有两个难处,首先一定要先弄通小学、训诂类书籍,以后才能认识它的假借奇字;再者要先学习古文辞章的学问,然后能读懂其中深奥难懂的篇章。你对小学、古文两样都还没有入门,那么《汉书》中不认识的字、不能解释的文句就一定不少。若要弄通小学,必须大略看段氏《说文》《经籍纂诂》两本书。王怀祖(名念孙,高邮州人)先生有《读书杂志》,其中对《汉书》的训诂最精深渊博,是魏晋以来解释《汉书》的人所无法企及的。
若要懂得古文,必须大略看《文选》和姚姬传的《古文辞类纂》两本书。班孟坚最喜欢文章,所以贾谊、董仲舒、司马相如、东方朔、司马迁、扬雄、刘向、匡衡、谷永等人的传记都全文抄录其著作;即使有些人不以文章而著称于世,如贾山、邹阳等四个人的传记,严助、朱买臣等九个人的传记,赵充国屯田的奏疏,韦元成议礼的奏疏以及贡禹之章,陈汤的奏狱,都因为喜欢文章,而被全部载入。像贾生的文章,既著录本传,又记于《陈涉传》《食货志》等篇;扬雄的文章,既著录本传,又记于《匈奴传》《王贡传》等篇。甚至赵充国的《赞酒箴》,也都抄录在各本传记中。大概班孟坚对于典雅瑰玮的文章,是没有一个字不抄录的。你把十二帝纪读完后,暂时先读列传。凡是被昭明太子和姚姬传所选用的书,都要细细研读,即使是两家没有选用的文章,也要另外做好标记。如果从小学、古文两种学问里略微得到途径,那就等于获得了一半研读《汉书》的诀窍了。
世家子弟,最容易犯奢、傲的毛病,并不是锦衣玉食才算是奢侈,只要皮袍呢褂多得俯拾即是、车马仆人习以为常,这样就一天天接近奢侈了;见到乡下人就嗤笑他们朴陋,见到雇工就颐指气使,不可一世,这样就一天天习惯于傲了。《尚书》称:“世禄之家,鲜克有礼”。《左传》称:“骄奢淫逸,宠禄过也。”京城子弟道德败坏,皆由骄、奢二字所起,你和各位兄弟们务必要引以为戒。至嘱至嘱。
咸丰六年十一月初五日
一四致九弟:勿长傲多言,不可强充老手
【原文】
沅甫九弟左右:
初三日刘福一等归,接来信,借悉一切。
城贼围困已久,计不久亦可攻克。惟严断文报是第一要义,弟当以身先之。
家中四宅平安。季弟尚在湘潭,澄弟初二日自县城归矣。余身体不适。初二日住白玉堂,夜不成寐。温弟何日至吉安?在县城、长沙等处尚顺遂否?
古来言凶德致败者约有二端:曰长傲,曰多言。丹朱之不肖,曰傲曰嚚讼,即多言也。历观名公巨卿,多以此二端败家丧生。余生平颇病执拗,德之傲也;不甚多言,而笔下亦略近乎嚚讼。静中默省愆尤,我之处处获戾,其源不外此二者。
温弟性格略与我相似,而发言尤为尖刻。凡傲之凌物,不必定以言语加人,有以神气凌之者矣,有以面色凌之者矣。温弟之神气稍有英发之姿,面色间有蛮很之象,最易凌人。凡中心不可有所恃,心有所恃则达于面貌。以门地言,我之物望大减,方且恐为子弟之累;以才识言,近今军中炼出人才颇多,弟等亦无过人之处,皆不可恃。只宜抑然自下,一味言忠信行笃敬,庶几可以遮护旧失、整顿新气。否则,人皆厌薄之矣。沅弟持躬涉世,差为妥叶。温弟则谈笑讥讽,要强充老手,犹不免有旧习。不可不猛省!不可不痛改!闻在县有随意嘲讽之事,有怪人差帖之意,急宜惩之。余在军多年,岂无一切可取?只因傲之一字,百无一成,故谆谆教诸弟以为戒也。九弟妇近已全好,无劳挂念。沅在营宜整刷精神,不可懈怠。至嘱。
兄国藩手草
咸丰八年三月初六日
【译文】
沅甫九弟左右:
初三这天,刘福一等人自军中回来,我也接到了你的来信,由此信中知晓一切。
既然城内敌人已被围困多日,估计不日便可攻克。这时候,断绝敌军情报是最重要的事,弟弟应当亲自出马,以免出现差错。
家中四宅皆平安无事。季弟仍在湘潭,初二澄弟从县城回来了。我身体有些不舒服,初二住在白玉堂,晚上辗转无法入睡。温弟哪天能到达吉安?在县城、长沙等地的行程还算顺利吗?
自古以来,凶德导致失败的原因不过两条:一是骄傲,二是多言。丹朱不成材,就是因为他“傲”,因为他“嚚讼”,也就是多言的意思。历数各个朝代的名声显赫的公卿大臣,大多因为这两条而身败名裂。固执一直是我的毛病,而且很是高傲;虽然从不多说闲话,但是笔下近乎“嚚讼”。有时静心默默反省自己,发现我之处处过失,其根源不外乎这两个原因。
温弟的性情与我有很多相似之处,只是言谈更为尖刻。有些人显出傲气凌人之势,并非单单通过言语来表现,也有以神气凌人的,也有以脸色凌人的。温弟的神态英姿勃发,脸色却有蛮横之相,最易给人盛气凌人之感。以你的性情,心中决不可有所依恃,心中有所依恃就会自然显现于表面。以门第而论,我的声望大减,恐怕子弟们要因此而受连累;以才识而论,近来军队里锻炼出来的人才很多,弟弟等也没有明显的过人之处,都没有可倚仗的。只能抑制自己,坚守忠信礼仪,行事诚笃敬谨,或许可以遮盖自己的过失,显出新气象;否则,外人都会讨厌看轻你,甚至鄙视你。沅弟为人处世谨慎小心,很是稳妥,让人放心。而温弟却时常与人谈笑讥讽,强充老手,不免沾有一些旧的坏习气,所以必须好好反省!即刻痛改前非!我还听说温弟在县城时,经常随意嘲讽他人,此做法应迅速改正。想我在军中辛苦多年,怎么会没有一点儿可取之处呢?正因为“傲”字而百无一成。所以谆谆教导诸弟引以为戒。近日,九弟妻之病已经痊愈,无须担心。沅弟在营中应进行整顿,以振奋精神,不可有丝毫懈怠。至嘱。
兄国藩手草
咸丰八年三月初六日
一五致九弟:愿共戒骄傲、多言二弊
【原文】
沅甫九弟左右:
二十日胡二等归,接弟十三夜书,具悉一切。所论兄之善处,虽未克当,然亦足以自怡,兄之郁郁不自得者,以生平行事有初鲜终;此次又草草去职,致失物望,不无内疚。
朱尧阶于初九日来家。刘霞仙侍其叔父镜湖于十三日来家,悉心诊视。先用开痰之剂,旋服解郁之方,日有效验。镜叟于十九日归去,以二十五日为季子完娶也,霞仙亦于二十三日归去。
长傲、多言二弊,历观前世卿大夫兴衰及近日官场所以致祸福之由,未尝不视此二者为枢机,故愿与诸弟共相鉴诫。第能惩此二者,而不能勤奋以图自立,则仍无以兴家而立业。故又在乎振刷精神,力求有恒,以改我之旧辙而振家之丕基。弟在外数月,声望颇隆,总须始终如一,毋怠毋荒,庶几于弟为初旭之升,而于兄亦代为桑榆之补。至嘱至嘱。
次青奏赴浙江,以次青之坚忍,固宜有出头之一日,而咏公亦可谓天下之快人快事矣。
弟劝我与左季高通书问。此次暂未暇作,准于下次寄弟处转递。此亦兄长傲之一端。弟既有言,不敢遂非也。
家中四宅大小平安。纪泽尚未归,闻二十一日在省起行。韩升二十二日来家,渠二人当酌派一人前赴弟营。余不一一,顺问近好,统惟心照。
兄国藩手草
咸丰八年三月廿四日
【译文】
沅甫九弟左右:
二十日胡二等人回来之后,便接到弟弟十三日夜里所写的来信,一切情况我都已经知道。你在信中所说的为兄的优点,虽然我未必敢全部接受,但也足以使我高兴了。为兄近来之所以内心郁闷不平,是自忖自己平生做事有始无终。再加上这次又草草离职,致使很多人失望,内疚之意积郁于胸。
初九这天,朱尧阶来家。刘霞仙因服侍其叔父镜湖先生,于十三日来家,之后细心诊断治疗。先用化痰的药,再服解忧的药,效果日渐明显。镜老十九日回去,准备二十五日为小儿子完婚。霞仙也于二十三日回去。
骄傲、多言是很难克服的两大弊病,历代卿大夫的兴衰和近代官场祸福起伏,无不与这两大弊病有关,因此我提出与弟弟们一起相互督促,以戒除这两个毛病。不过若只以此二者为戒,而不勤奋以图自立,仍然不能兴家立业。所以除了戒除两大弊病之外,还要振奋精神,持之以恒,以改变我家旧貌,重振我家基业。弟弟出门在外的这几个月,声望很高,应该始终如一,不懈怠、不荒废,也许弟弟的前途可以像太阳初升那样蒸蒸日上,这也是对为兄暮年不足的弥补。至嘱至嘱。
近日,次青上奏主动奔赴浙江,我相信以次青的坚韧之意志,总会有出头之日,而咏公所为也可以说是天下的大快人心之事。