书城外语灵魂也有一席之地(英文爱藏双语系列)
1191600000015

第15章 保持平静小贴士 (2)

A man I knew was always racing impatiently into the future. If we met for a drink after work, the first thing he talked about was where we’d go for dinner; at dinner, he rushed through dessert to get to a movie; at the movie, he was on his feet before the last frame faded. And in the car on the way home, he was making plans for the next day, next week, next year.

Never did he live in here and now. Consequently, he couldn’t enjoy life.

I’ve come to appreciate that life has its own timetable. It takes nine or ten months to make a baby, 21 years to make an adult. It takes a long time to become a good violinist or downhill skier. It also takes time to become a success and even more time to become a success as a person.

Perhaps the last thing for controlling impatience is to examine your own contribution to it. Are you unwilling to grant children time to learn, or slow people time to accomplish a task? If impatience is only occasional, your annoyance will pass. But if you’re almost always irritable and abrupt, you may well feel that you’re just too important to ever be kept waiting for anyone or anything.

You’re not, of course; none of us are. If we can accept that the world is ours to enjoy but not made for our convenience, we’ll be better able to move through it equably, more patient with the ordinary vicissitudes of life and a good companion to our fellow human beings and to ourselves.

老人慢慢地数着硬币,一个,两个……我盯着他颤抖的手指,恼怒地叹着气,不耐烦地在结账的队伍里晃着身子。听到了我的叹息声,他抱歉地笑了笑——那是一种羞愧的笑,是一种因自己的衰弱耽误了社会事务而内疚的笑容。

那一刻,我后悔极了。我想,终有一天自己也会像他那样,需要陌生人的善意。于是,我拍了拍他磨损的衣袖,说:“别急,慢慢来。”

接着,我想起了自己很多次都缺乏耐心——绿灯一亮就按喇叭,尖刻地批评反应慢的人。缺乏耐心有什么大不了的吗?是的,这样不行。不耐烦时,你很容易表现的粗鲁,这种行为会引起他人恼火、固执或不合作等不良结果。

于是,我决定耐心点,也想出了在紧迫情形下能使自己平静的种种办法。我不敢说这些方法会让我脱胎换骨,耐性十足,但至少它们能帮我消除生活中的某些烦躁,并在大多数场合控制住情绪。

容许稍有差错

一个朋友通过了一份重要工作的面试。为了以防万一,还需让公司总裁与他的妻子见个面。

6点钟时,朋友和他的妻子进入通往纽约的隧道,赶赴7点钟与总裁的约会。7点了,他们还被困在隧道,前方的路被一辆翻倒的拖车堵住了。当他们赶到宾馆时,总裁已经走了,没有留下只字片言。第二天,他也不听任何解释,只是说:“你们应该考虑到路上可能会有事情耽搁。”

没耐性的人不愿浪费时间,所以他们把任何事都安排得过于紧凑。他们精确计算着每次旅行的行程和一次任务所花的时间,根本不考虑发生耽搁或意外情况的可能性。我们最好为差错留出余地。要赶赴的约会越重要,就越要把时间安排充裕。如果某个约会极为重要,那就很值得花时间了。

要换个角度来看问题

理想的工作没有争取到确实很遗憾,但很少有特别严重的事是因延误造成的。因此,我们也不必烦躁不安。

我懂得这样问自己:“最坏可能会发生什么?”如果最坏也只是错过电影开头的演员表演部分或是球赛的开场,我就会使自己平静下来。今天迟到了10分钟,下周我仍会记得吗?换个角度看问题就能消除急躁的情绪。

要提前规划好一切

一天傍晚,我的一个熟人准备周末外出旅行,但汽车发动不了——与此同时,她的三个朋友正在街角处等着她来接,她又没法联系上他们。当她一小时后赶到时,焦急万分的朋友们已经冻得瑟瑟发抖,可怜兮兮。她的尴尬经历让我领悟了一些道理,在这之后,我总把约会安排在易于联系的地方,以防发生意外情况而延误。这样,我就能在事情出错时,还能保持耐心。

要提前做好准备

现代生活中,最折磨人的事情莫过于在机场候机。一天清晨,在罗利—达勒姆国际机场,我正看着雨水沿玻璃窗奔流而下。这时,一个人走了过来,他从口袋里掏出一份猜字游戏,问我想不想玩。在飞机晚点的4个钟头里,我们兴致勃勃地玩着猜字游戏。旁边的一位男士在用手提电脑工作。一位女士慢条斯理地浏览了一大叠目录,并把页脚折记上,填好订购单。最没耐性的人在候机区里踱来踱去,而那些无所事事、只会往自动售货机里投币的人则在那里大声地抱怨着。

而今,我总假定路上有耽搁情况,所以,我总会带上一本书,朋友则总带着填字游戏玩。

要享受当前时刻

我认识一个人,他总是急不可待地做下一件事情。工作之余,如果我们要一起喝喝酒,他首先会问我们到哪里吃饭;吃饭时,他仓促地吃下点心,就匆忙赶往电影院;电影最后一幕还未结束,他就起身离开了;开车回家路上,他就为第二天、下周乃至明年做计划了。

他从未活在当前时刻,便也享受不到生活的乐趣。

我已经领会到,生活有其自己的时刻表。孕育一个孩子需9个或10个月,把他抚养成人则需21年。要成为一名出色的小提琴手或滑雪运动员,需要相当长的时间。取得成功也需要时间,而要成为一名成功人士,则更是一个漫长的过程。

或许,控制急躁情绪的最后一招是确定这种情绪是否来源于自身。你是否不愿给孩子一些时间去学习呢?或者,对于行动迟缓的人,你根本不想给他完成工作的时间?如果你只是偶然没耐性,那么,你的烦恼就会即刻烟消云散;如果你总是易怒,可能是觉得自己最重要,自己的事情重于一切。

当然,你没有那么重要,谁也不会那么重要。假如我们能接受这一点——世界是供我们细细品味,而不是为我们提供方便的——我们就能过得更加平和,也会对生活中的点点滴滴更有耐心。于是,我们就会成为他人——也是自己的好伙伴。

1. Then I became contrite. Putting myself in his _________, I realized that someday they might pinch my feet. I too, could become dependent on the kindness of strangers. I patted his frayed sleeves “Take your _________,” I said, “there’s _________ hurry.”

2. I’ve _________to appreciate that life has its own timetable. It_________nine or ten months to make a baby, 21 years_________make an adult. It takes a long time to become a _________ violinist or downhill skier. It also takes time to become a success and even_________time to become a success as a person.

1. 我想,终有一天自己也会像他那样,需要陌生人的善意。

2. 理想的工作没有争取到确实很遗憾,但很少有特别严重的事是因延误造成的。

3. 当然,你没有那么重要,谁也不会那么重要。