书城外语世界上最美的情诗
1191000000026

第26章 你占领了我的心房

Thy Bosom Is Endeared with All Hearts

[英国] 威廉·莎士比亚 William Shakespeare

作者简介

威廉·莎士比亚 William Shakespeare(1564-1616),英国最伟大的诗人、剧作家,世界最杰出的大文豪。莎士比亚出生于英国沃里克郡斯特拉特福镇一个商人家庭,16岁时因家境贫困而辍学。22岁时他离开家乡独自来到伦敦。最初在剧场里看马、做杂役,1588年前后开始创作剧本。

莎翁一生写下了大量的剧本和诗歌,流传下来的有37部戏剧、两首长诗和154首十四行诗。他的主要成就是戏剧,被同时代的戏剧家成为“时代的灵魂”。而作为一位伟大的诗人,其十四行诗也被称为奉献给世界的“不朽的绝唱”。

1616年,莎翁逝世。巧合的是,他的生、卒日同为4月23日。

本以为消逝的一切都已死去,

不曾想他们还欢聚在你的胸口

那里荡漾着爱,和它可爱的一切,

也珍藏着那些我以为失去的朋友。

多少圣洁的泪水,将那虔诚的爱

从我眼中偷去,就像死亡的祭品,

如今我才恍然大悟

而你将失去的一切全部珍藏!

你像一座坟墓,将那曾经的爱埋葬

挂满离去的爱人们的纪念物,

它们将我所有的情意给你,

从此你得万千宠爱于一身:

在你身上我看到曾爱过的倩影

你是他们的总和,占有了我的心。

Thy bosom is endeared with all hearts,

Which I by lacking have supposed dead;

And there reigns Love and all Love’s loving parts,

And all those friends which I thought buried.

How many a holy and obsequious tear

Hath dear religious love stol’n from mine eye,

As interest of the dead, which now appear

But things remov’d that hidden in thee lie!

Thou art the grave where buried love doth live,

Hung with the trophies of my lovers gone,

Who all their parts of me to thee did give,

That due of many now is thine alone:

Their images I lov’d, I view in thee,

And thou, all they, hast all the all of me.

作品赏析

过去的一切都已消逝,而你将“我”所有的爱与情谊珍藏心中,那一刻,“我”才明白你是“我”全部的爱恋,从此,“我”的心只为你所有。诗中的“我”经历过一切,终于发现:原来真爱就在身边,自己已深深地爱上了她。