“原文”
子曰:“泰伯,其可谓至德也已矣。三以天下让,民无得而称焉。”
“译文”
孔子说:“泰伯可以说品德是极其高尚的。他多次将天下让给季历,老百姓无法用适当的语言来赞美他。”
“原文”
子曰:“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸,勇而无礼则乱,直而无礼则绞。君子笃于亲,则民兴于仁;故旧不遗,则民不偷。”
“译文”
孔子说:“注重态度的恭敬庄重却不懂礼,就会劳累;只知谨慎小心处事,但不知礼,便会畏惧害怕;只靠勇敢有胆量,却不知礼,就会犯上作乱;心直口快却不懂礼,便会尖刻刺人。在上位的人能忠实地对待他的亲族,老百姓就会普遍具有仁德;在上位的人能不遗弃他的老同事、老朋友,老百姓便不会对人冷漠无情。”
“原文”
曾子有疾,召门弟子曰:“启予足!启予手!《诗》云:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子!”
“译文”
曾子生了病,把他的学生召集在一起说:“看看我的脚!看看我的手!《诗经》上说:‘小心呀!谨慎!就像来到深深的水潭边,就像行走在薄薄的冰层上面。’从今以后,我才知道自己可以免于遭受祸害了!弟子们哪!”
“原文”
曾子有疾,孟敬子问之。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍矣。笾豆之事,则有司存。”
“译文”
曾子生了病,孟敬子探望他。曾子对他说:“鸟要死的时候,它的叫声是悲哀的:人快死的时候,他说的话是善意的。在上位的人处世待人方面有三个问题应该重视:能常注意自己的容貌真诚谦和,就可以避免别人的粗暴和怠慢;能常注意脸色庄重严肃就可以使自己日益接近诚信;能常注意说话的言辞和语气,就可以避免鄙陋粗野的错误。至于祭祀方面的礼仪细节的事情,有主管的官员在那里负责啊!”
“原文”
曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校。昔者吾友尝从事于斯矣。”
“译文”
曾子说:“以有才能,向没有才能的人请教;以学识丰富却向学识浅薄的人请教;自己有学问就像没有学问一样,自己知识丰富却像空无所有一样;别人无理冒犯了自己,自己也不计较。从前我的一位朋友就是这样做的。”
“原文”
曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而不可夺也。君子人与?君子人也。”
“译文”
曾子说:“可以把年幼的君主托付给他,可以把国家的政令交付给他,面对安危存亡的紧要关头,却不动摇屈服。这样的人可以称得上是君子吗?可以称得上是君子啊!”
“原文”
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”
“译文”
曾子说:“读书人不可以不心胸宽广、意志坚强,他们责任重大,道路遥远。把实现天下的仁德作为自己肩上的责任,难道这也不重大吗?努力到死才罢休,难道说不也遥远吗?”
“原文”
子曰:“兴于《诗》,立于礼,成于乐。”
“译文”
孔子说:“诗篇可以使我们的意志振奋,礼仪可以使我们坚定德操,音乐可以使我们陶冶性情。”
“原文”
子曰:“民可使由之,不可使知之。”
“译文”
孔子说:“老百姓,可以使他们照着我们的意思去做,却不容易使他们懂得为什么要这样做。”
“原文”
子曰:“好勇疾贫,乱也;人而不仁,疾之已甚,乱也。”
“译文”
孔子说:“崇尚勇敢而讨厌贫困,这样的人是一种祸害;对不仁的人,憎恨得过分,这也会使他成为祸害。”
“原文”
子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”
“译文”
孔子说:“有人即使能具备周公那样美好的才能,如果他又骄傲又吝啬,那么他的其他方面也就不值得看了。”
“原文”
子曰:“三年学,不至于谷,不易得也。”
“译文”
孔子说:“读了多年的书,还没有做官的想法,这样的人难得呀!”
“原文”
子曰:“笃信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居。天下有道则见,无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。”
“译文”
孔子说:“坚定信念,勤奋学习,誓死固守完美的治国做人的原则。政局危急的国家不去,政治混乱的国家不住。天下太平就出来做官,天下混乱就隐退。国家的政治清明而自己贫贱不能上进,这是耻辱;国家政治黑暗,而自己富贵,也是可耻的。”
“原文”
子曰:“不在其位,不谋其政。”
“译文”
孔子说:“不在这个职位上,就不要思虑这个职位上的政事。”
“原文”
子曰:“师挚之始,《关雎》之乱,洋洋乎盈耳哉!”
“译文”
孔子说:“从大师挚开始演奏,一直到结尾合奏《关雎》,乐声美妙动听,充满了我的耳朵啊!”
“原文”
子曰:“狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣。”
“译文”
孔子说:“狂妄而不直率,幼稚而不老实,看上去诚实却不讲信用,我真不懂这种人为什么会这样。”
“原文”
子曰:“学如不及,犹恐失之。”
孔子说:“做学问就像追赶什么东西似的惟恐赶不上,学到知识还恐怕丢掉了。”
“原文”
子曰:“巍巍乎,舜禹之有天下也,而不与焉。”
“译文”
孔子说:“多么伟大啊!舜禹作为天子,拥有天下,却一点也不谋私利。”
“原文”
子曰:“大哉,尧之为君也!巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。荡荡乎!民无能名焉。巍巍乎其有成功也,焕乎其有文章!”
“译文”
孔子说:“伟大啊,尧这样的君主!崇高啊!天是最高大的,只有尧可以与天比。他的恩德多么广博啊,老百姓真不知道怎么称赞他。他的功绩多么崇高啊,他的礼仪制度多么光辉灿烂啊!”
“原文”
舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有乱臣十人”孔子曰:“才难,不其然乎?唐虞之际,于斯为盛。有妇人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可谓至德也,已矣。”
“译文”
舜有五位贤臣而使天下大治。周武王说:“我有能治理国家的大臣十人。”孔子说:“人才难得,难道不是这样的吗?唐尧和虞舜的时代以及武王的时候,人才最昌盛。然而武王的十个治国大臣中还有一个是妇女,所以说只是九位罢了。周文王得了天下三分之二,仍然向商纣主称臣。周文王的道德,可以称得上达到最高境界了。”
“原文”
子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕,卑宫室而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。”
“译文”
孔子说:“禹,我对他没有可批评的了。他自己的饮食很差却把祭品办得很丰盛,他自己穿的衣服很差却把祭服做得很华美,他居住的地方很简陋却尽力兴办水利修沟渠。禹,我对他是没有可指责的了。”