〔美国〕林肯
这是林肯的又一篇著名的演说。为了缅怀在战争中牺牲的北军将士,美国国会决定在葛底斯堡修建国家烈士公墓,1863年11月19日,公墓落成。林肯与许多政务要人应邀参加并发表了该演说。
“精彩演说辞”
87年以前,我们的祖先在这个大陆上创立了一个新的国家,它主张自由,并且坚决相信所有的人生来都是平等的。
现在,我们卷入一个伟大的内战之中,我们在试验,究竟这一个国家,或任何一个有这种主张和信仰的国家是否能够长久存在。我们在战争中的一个伟大的战场上集会,并且奉献这个战场上的一部分土地,作为那些在此地为国家生存而牺牲了自己生命的人的永久安息之所。我们这样做完全是应该和正当的,从广泛的意义上来说,我们不能使奉献的这片土地更加神圣和更加尊严。因为,那些勇敢的人们,活着和死去的,他们在这里奋斗,已经使这块土地神圣了,远非我们的能力所能预予以增减的。世界上的人们不大会注意,更不会长久地记得我们在此地所说的话,但是他们将永远不会忘记这些人在这里所做的事。因此,我们活着的应该继续完成英雄们为之战斗并使之前进的未竟事业。从先烈身上,我们将取得对那事业的更多的忠诚,而先烈们已为之奉献出忠诚直到最后。我们在此立下誓言,要使他们不致白白死去,要使这个国家在上帝的庇佑之下得到自由的新生,要使那民有、民治、民享的政府不致在地球上消灭,永世长存!
“演说辞欣赏”
这篇演说只有十个句子,600余字,时间二分多钟,但它文简意赅,深情地赞美了自由和平等的崇高理想,讴歌了为国捐躯的勇士,具有强烈的震撼力。
本篇演说虽然篇幅较短,但结构极其严密,论证层层递进,十分具有说服力;另外本篇演说情感充沛、处处表现出演说者虔诚无私的高尚胸怀,因此极具感染力。