书城外语狗狗追女记
10674900000074

第74章 两个猎熊人

Two men went bear hunting。While one stayed in the cabin,the other went out looking for a bear。He soon found a huge bear,shot at it but only wounded it。The enraged bear charged toward him,he dropped his rifle and started running for the cabin as fast as he could。

He ran pretty fast but the bear was just a little faster and gained on him with every step。Just as he reached the open cabin door,he tripped and fell flat。Too close behind to stop,the bear tripped over him and went rolling into the cabin。

The man jumped up,closed the cabin door and yelled to his friend inside,“You skin this one while I go and get another one!”

两个人出去猎熊,其中一个呆在小木屋中,另外一个出去寻找熊。他很快就发现了一只大熊,对着它开了枪,但是熊仅仅受了伤而已。愤怒的熊向他冲了过去,他丢下猎枪,开始发疯般地跑。

他跑的非常快,但是熊更快,离他越来越近。就在他到达小木屋敞开的门时,他跌倒了。这时熊离他太近了,也被他绊倒了,倒进了小木屋中。

此人跳起来,把小木屋的门关上,对着屋内的朋友喊:“你把这只先剥了皮,我出去对付另一只去!”

1.charge v。向……冲去,袭击

They charged the enemy three times。(他们向敌人发起过三次袭击。)

2.skin v。剥皮

1.gain on 逼近,超过,侵蚀

Brown gained on the runner ahead。(布朗逼近了前面的跑者。)