“原文”谗夫毁士,如寸云蔽日,不久自明;媚子谀人,似隙风侵肌,无疾亦损。
“注释”谗夫:用谗言陷害别人的人。毁士:陷害攻击别人。媚子:谄媚之人。谀人:阿谀奉承别人。隙风:通过缝隙吹进来的风。中医认为这种风最容易伤害人的身体。
“大意”被小人诋毁,就如点片浮云遮蔽太阳,不用多长时间就会真相大白;被小人阿谀,就像被隙风吹着,尽管当时症状不是很明显,但身体已经受了损害。
“谗夫毁士,如寸云蔽日,不久自明”,这是不符合实际的。或许有些人被诋毁之后,不久就被昭雪,但总是有很多人冤沉海底,几十年、几百年也不见得申冤。
因此,我们不要因为“谗夫毁士,如寸云蔽日,不久自明”的愚蠢之见而放松了对“谗夫”的警惕。
“媚子谀人,似隙风侵肌,无疾亦损”,这个是千真万确的。高明的阿谀之人,其言语总是那么贴切、顺耳,你会在不知不觉中被他捧到云彩里。尽管我们都知道“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行”的道理,但事实上,在实践中,我们又都从心里喜欢听好听的。往往因此而中了小人的奸计,自己还浑然不觉。