书城亲子从“放牛娃”到宋氏家族的奠基人
10507100000047

第47章 附录三宋耀如海外书信选译(6)

我已经开始用本地方言布道,尽管方言讲得没有我想要的那样流利,还要过段时间才行。春节刚刚过去,而节日尚未结束。中国人在一年中都没有安息日,但是,逢年过节就会长达两到三个星期。本月16日或者2月份,我们学校就要开学了。去年我们有12个学生,在即将来临的这个学期,我们期望学生的人数会增加一倍。

昆山是个有着4英里围墙的城市。包括城郊,人口有30万。当前,除了各种各样不信上帝的宗教外,我们这里有三种不同教派代表。这里的各种教派和宗教包括:我们、监理公会、南方浸信会、法国天主教、佛教、道教和伊斯兰教。北方长老会曾经也来到这里,但是因为他们没有自己的房子,地主把他们从原来的房子赶走了,所以他们被迫迁移到别处去了。

请为我和我的工作祷告:愿上帝让我们来年取得更多的成就,更加深切地体会他的爱。

向大家献上我的爱。

无论何时收到你的来信我都会很高兴。

你永远忠实的

查理

1887年2月4日于昆山

7.To T.V. Soong (May 3rd, 1915)

Chinese Y.M.C.A.

Tokio, May 3rd, 1915

My dear Son,

I am very sorry to tell you that I cannot come to see you and Mayling as I expected and decided to do. I have had frequent headache and eye trouble and recently by accident I discovered that my right eye is almost totally blind. I went to see a specialist on eye disease and after examined me for fully an hour he said I had kidney trouble (Brights disease)。 I went to see a famous specialist in the Imperil University of Tokio and he too told me that I have the kidney trouble. I again went to see an English doctor at St. Lukes hospital of Tokio and he also said I have chronic kidney trouble and he said I must take good care of myself or the disease may get the upper hand of me.

Please let Mayling see this letter for I shall not write another similar letter. One will do for you both. I shall remain here two weeks longer and then leave for Kobe where I expect to spend my summer at least.

If you would like to see me you may get a return ticket and come to Japan to spend the summer with me. If Mayling wishes to come along — But you must arrange with the immigration officer at the port of either San Francisco or Seattle so that when you return to school at next the fall you will have no trouble landing on U.S. soil. I think you had better get your ticket to Kobe and back for it will not cost any more than to Yokohama and back. I think Mayling says during the Panama Exposition the passage between Japan and America is cheaper than usual and I think you ought to bring Mayling with for I do not know whether I shall able to live long enough until she graduates. The nature of my sickness is not certain. It may carry me away very quickly and I wish to see you both before I die. I shall ask mother, Rosa, John and Joseph to come over to Japan to see you both.

My cable address is “Soong Kobe”。 So please cable me if you and Mayling are coming you signify:“Coming”。 But if you are coming alone then say:“Come”, and I will understand. Rosa has been in Tokio over a month and Eling came after her and stayed with me for three weeks. I sent them both home today—They will sail for Shanghai on board French mail steamer “Vera” on the 6th and expect to be at home on the 10th. God bless you both. Dont forget the necessary papers from the America immigration officer to felicitate your relanding on America soil when you return to school.

With love to you both—

I am

Your most

Affectionate father

C. J. Soong

7.致宋子文(1915年5月3日)

我亲爱的儿子:

我非常抱歉地告诉你,我不能来看你和美龄,我原想来的,而且已经决定来了。我经常头疼并且眼睛不舒服,最近我偶然发现我的右眼几乎完全失明了。我去看眼科专家,检查了整整一个小时,检查完后他告诉我我得了肾病(肾小球肾炎)。我去看东京京都大学的一位著名专家,他也告诉我我得了肾病。我又去看东京圣路加医院的英国医生,他还是说我得了慢性肾病,他说我必须好好照顾自己,否则这个病会把我击垮。

请让美龄看这封信,因为我不想再写另外一封同样的信。这是一封给你们两个人的信。我将在这儿再待两个多星期,然后去神户,我想至少在那里度过夏天。

如果你想来看我,你可以买来回票,来日本和我一起度夏。如果美龄想一起来——但是你必须与旧金山或西雅图的港口的移民官商定,这样当你在接下来的秋天返回学校时,能顺利登上美国的土地。我认为你最好买到神户的来回票,因为它比到横滨的来回票贵不了多少。美龄说在巴拿马世博会全称是“巴拿马太平洋万国博览会”,1915年2月20日—12月4日在美国旧金山市举办,共有31个国家参加,参展品20多万件,参展人数达到1900万,历时280多天。期间日本和美国之间的票价比平时便宜,我想你应该带美龄一起来,因为我可能活不到她毕业的时候了。我的病情还不确定。它可能很快就把我带走,我希望在我死之前能见到你们俩。我会叫妈妈、罗莎、约翰和约瑟夫罗莎、约翰和约瑟夫,即宋庆龄、宋子良和宋子安。到日本来见你们俩。

我的电报地址是“宋·神户”。所以,如果你和美龄来的话,你就写:“coming”。但是如果你一个人来的话,你就写:“come”。罗莎在东京住了一个多月,霭龄随其后来东京,陪了我三个星期。我今天把她俩都送回家了。她们将乘6月的法国邮轮“维拉”号回上海,估计在10号到家。上帝保佑你们俩。不要忘记从美国移民官那里拿必要的文件,以保证你回校时顺利地登上美国领土。

爱你们俩。

你们最慈爱的父亲

C.J.宋

1915年5月3日于东京中华基督教青年会1906年由基督教青年会华人总干事王正廷在日本东京创办。

8.To T. V. Soong (Aug. 6th, 1951)

Chinese Club

24 Nanayamate Dinsan chome

Kobe, August 6th 1915

My dear son,

Your post card sent from Burlington came with Maylings letter by the same mail. I am glad to know you both are in good health. Take good care of it. Without a good health an education is practically as worthless to the possession as well as to others. Therefore, always keep your eye on your health above all things.

Shanghai has experienced the greatest storm in her history recently. Mother says she never saw such a storm in Shanghai before. All the trees on the Bund were blown down. All the boats and sampans in the river were blown on shore. Our high galvanized iron screen was blown down and crushed on News “feapo” tree and broke it. A coasting steamer named “Chintai” was overturned bottomup near Woosung with over 200 passengers on board and over 100 were drown on the spot. There were four girls who recently returned from American college were on board and drown among the passengers. It is so sad to think about such tragedy. They had escaped danger of the ocean and yet were made victims of their native river without ever a glimpse of their parents.

Old Uncle Changs daughter is about to be married to a man who is earning $120PER MONTH. Aunt New is the Match maker. Singdo is about to be married also to a man who earns something like $200 or $300 per month. Liu Keng is now a chief clerk of British & American tobacco company in Tientsin. He gets $195 per month and is negotiating for a wife. Kway Yung Giang is dead & his wife is a hades to his mother. Yung Giang was a dutiful son before his marriage but after marriage he was a veritable villain, and because he listened to his wife and treated his mother so badly while he was living after his death his wife treats his mother even worse. How ungrateful some people do turned out to be!