书城外语365天日常口语放口袋
1046300000055

第55章 提醒·忠告 (2)

B: Behave yourself! Everybody is looking at you. A: Well, they look and I eat.甲:我太喜欢这些虾了。太好吃了!乙:你注意点!大家都看着你呢!甲:那就让他们看吧,我继续吃。

10 Don’t make a fool of yourself. 不要丢人现眼了。 A: I want to sing a song. B: In front of so many people? Don’t make a fool of yourself. A: Why not? I want to! B: Well, you know how you sing.甲:我想唱首歌。乙:在这么多人面前?不要丢人现眼了。甲:为什么不呢?我想唱歌啊。乙:好吧,你知道你自己怎么唱歌的。

>>>提醒·忠告>>>Chapter 14 bully ['buli] v. 欺负 offend [4'fend] v. 冒犯 harsh [h2:5] adj. 严厉的 withdraw [wi0'dr3] v. 提取 curiosity [`kjuri'3siti] n. 好奇心 prejudge ['pri:'d98d9] v. 预先判断 register ['red9ist4(r)] v. 注册 shrimp [5rimp] n. 虾 basketball ['b2:skitb3:l] n. 篮球 yummy ['j8mi] adj. 美味的

> Conversation

责 备

Unit 81 中国人会说“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行”。英语中也有“真正的朋友是谏友”这样的谚语。很多时候我们周围缺的不是与我们同甘的密友,而是与我们共苦且不惮于戳穿我们伪装的朋友。

1 I told you so. 我早告诉过你了。

A: I lost 3,000 tonight. B: I told you so. A: I will never go to casino again.甲:我今晚就输了 3000元。乙:我早告诉过你了。甲:我再也不去赌场了。

2 It’s all your fault. 这都是你的错。

A: We lost. 2-1. B: You should have passed the ball to Parker. It’s all your fault.甲:我们输了。2比1。乙:你就应该把球传给帕克。这都是你的错。

3 You are out of your mind! 你疯了!

A: Are you lending money to Oliver? B: Yes. 10,000. A: You are out of your mind! You know what kind of person he is.甲:你借钱给奥利弗了?乙:是的。一万块。甲:你疯了!你知道他是什么样的人。

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Are you insane? Have you lost all your senses?

4 Don’t be a bad loser. 不要输不起了。

A: I lost. But if I didn’t have to answer the phone, I would win. B: Don’t be a bad loser.甲:我输了。但是如果我不用去接那个电话的话,我就会赢。乙:不要输不起了。

5 Don’t come at me. 你别冲我发火。

A: I got dumped! Again! B: Will you call her? A: Just leave me alone! B: Hey, don’t come at me.甲:我又被甩了!乙:你要给她打电话吗?甲:离我远点!乙:喂,你别冲我发火。

>>>提醒·忠告>>>Chapter 14 ■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Don’t take it out on me. Don’t blame me for this. 6 Do you ever feel ashamed? 你难道不觉得羞耻吗?

A: I fooled Blair to take my shift. B: Do you ever feel ashamed? How can you say it in such a tone? A: What? I didn’t force her so.甲:我骗布莱尔顶我的班了。乙:你难道不觉得羞耻吗?你怎么能这么说话呢?甲:怎么?我又没强迫她。

7 Stop finding faults with me! 别挑刺了!

A: So you say you are“eel”? B: Oh, stop finding faults with me! I’m ill! A: OK. Do you need me take you to the hospital?甲:这么说你是“鳗鱼”?乙:天啊,别挑刺了!我病了!甲:好了。你要去医院吗?

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Don’t pick on me. Stop catching me out! 8 I can read it from your face. 你脸上都写着呢。 A: Where have you been? B: To the library. A: Stop it. I can read it from your face. You are lying.甲:你去哪里了?乙:图书馆。甲:得了吧。你脸上都写着呢。你在撒谎。 ■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: It’s all written on your face. I can see it in your eyes. casino [k4'si:n4u] n. 赌场 loser ['lu:z4(r)] n. 输家 ashamed [4'5eimd] adj. 羞耻的 fool [fu:l] v. 欺骗 shift [5ift] n. 轮班 tone [t4un] n. 语气 eel [i:l] n. 鳗鱼

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Don’t pick on me. Stop catching me out! 8 I can read it from your face. 你脸上都写着呢。 A: Where have you been? B: To the library. A: Stop it. I can read it from your face. You are lying.甲:你去哪里了?乙:图书馆。甲:得了吧。你脸上都写着呢。你在撒谎。 ■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: It’s all written on your face. I can see it in your eyes. casino [k4'si:n4u] n. 赌场 loser ['lu:z4(r)] n. 输家 ashamed [4'5eimd] adj. 羞耻的 fool [fu:l] v. 欺骗 shift [5ift] n. 轮班 tone [t4un] n. 语气 eel [i:l] n. 鳗鱼

> Conversation

制 止 Unit 82悬崖勒马的体验也许不是每个人都有,但是在做某件事时被人制止的经历肯定人人都有。那么,关于制止的常用句子都有哪些呢?

1 Stop it! 停下!

A: Stop it! You are killing them! B: But I’m just feeding them. A: You can’t give fish too much to eat.甲:停下!你要杀了它们啊!乙:我只是在喂它们而已。甲:你不能喂鱼吃太多东西。

>>>提醒·忠告>>>Chapter 14■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Hold it/ on! Wait! 2 Knock it off! 少来这套!

A: Sorry I’m late. My car broke down. B: Knock it off! You always have excuses.甲:抱歉我迟到了。我的车抛锚了。乙:少来这套!你总有借口。

3 Stop being a chatterbox. 别婆婆妈妈的。

A: Tell me about your day. B: This morning I went up at seven, as usual. Then I brushed my teeth, washed my face, got to work at eight. Mr. Smith made me draft his speech. I finished the outline at around ten. And... A: Stop being a chatterbox. I want to hear something more interesting.甲:告诉我你今天干了什么。乙:我早上七点起床。然后刷牙洗脸,八点去上班。史密斯先生让我帮

他起草演讲稿。我在十点左右列好了提纲。然后……甲:别婆婆妈妈的。我想听点更有趣的。

4 Don’t make a fuss about everything. 别大惊小怪的。

A: You know what? Billy is going to France! And Kim is considering going! B: Don’t make a fuss about everything. People all go to France.甲:你猜怎么啦?比利要去法国了。金也在考虑要不要去。乙:别大惊小怪的。大家都可以去法国。

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Don’t be so dramatic. Don’t make such a thing about that. 5 Stay away from me. 离我远点。

A: How about we go to the park this afternoon? B: No, thank you. I’m fine. A: Then the movie? B: Just stay away from me, will you please?甲:下午一起去公园吧?乙:不想去,谢谢。我很好。甲:去看电影呢?乙:离我远点,行不?

6 Now would you please stay out? 现在能请你出去不?

A: Mr. White, I need to talk to you. I, I really need that job. I... B: Ben, I perfectly understand your situation. But we have someone for the position. A: But Mr. White, I have a family. I have parents. I...I...I’ll sue you for this! B: That’s your decision. Now would you please stay out?甲:怀特先生,我想和你谈谈。我……我真的需要那份工作。我……乙:本,我很了解你的情况。但是我们已经有人选了。甲:但是怀特先生,我还得养家,我家里还有老人。我……我……我要去告你!乙:那就是你的决定了。现在能请你出去不?

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Get out of here! The door is there. ■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Get out of here! The door is there. 7 Mind your own business. 管好你自己。

A: What did you do yesterday? B: Nothing special. A: Then what do you want to do today? Or tomorrow? B: I don’t know. Mind your own business.甲:你昨天干吗了?乙:没干什么。甲:那你今天打算做什么?明天呢?乙:我不知道。管好你自己。

8 Don’t ruin the night! 别坏了今晚的气氛 !

A: I’ll take you to a romantic place for dinner. B: Where is it? A: It’s in the... B: No, don’t tell me now. Don’t ruin the night!甲:我要带你去一个浪漫的地方吃晚饭。乙:哪里?甲:就在……乙:别说,不要现在告诉我。别坏了今晚的气氛!

>>>提醒·忠告>>>Chapter 14 feed [fi:d] v. 喂养 draft [dr2:ft] v. 打草稿 style [stail] n. 风格 outline ['autlain] n. 提纲 chatterbox ['t51t4b3ks] n. 唠叨的人 fuss [f8s] v. 反应过度 brush [br85] v. 刷 ruin ['ru:in] v. 摧毁

> Conversation

警 告